當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英文經典故事 > 雙語小說連載:《董貝父子》第12章 Part 15

雙語小說連載:《董貝父子》第12章 Part 15

推薦人: 來源: 閱讀: 1.49W 次

Not a word of this was breathed to Mrs Pipchin: but many a night when they were all in bed, and when Miss Nipper, with her hair in papers and herself asleep in some uncomfortable attitude, reposed unconscious by her side; and when the chinking ashes in the grate were cold and grey; and when the candles were burnt down and guttering out; - Florence tried so hard to be a substitute for one small Dombey, that her fortitude and perseverance might have alMost won her a free right to bear the name herself.

雙語小說連載:《董貝父子》第12章 Part 15
這種情況一句話也沒有向皮普欽太太吐露過;到了夜晚,所有的人都已經上牀睡覺;尼珀姑娘用紙卷着頭髮,並採取一種不舒適的姿態橫臥在她的身邊,也已睡覺了;壁爐中裂爲碎屑的灰燼已經變冷,顏色已經變得灰白;蠟燭已經燃盡,流淌着燭水;可是這時候,弗洛倫斯仍在辛勤地鑽研着,試圖成爲小保羅的替身;她那堅忍不拔,不屈不撓的精神幾乎真可以使她本人贏得姓這個姓的自由權利。

And high was her reward, when one Saturday evening, as little Paul was sitting down as usual to 'resume his studies,' she sat down by his side, and showed him all that was so rough, made smooth, and all that was so dark, made clear and plain, before him. It was nothing but a startled look in Paul's wan face - a flush - a smile - and then a close embrace - but God knows how her heart leapt up at this rich payment for her trouble.

她獲得的報酬是豐厚的;有一個星期六晚上,當小保羅像往常一樣坐下來“繼續學習”的時候,她坐在他身邊,向他指點着;在他面前,所有那些深奧艱難的東西如今已變得簡易了,所有那些晦澀不解的東西如今已變得清楚明白了。保羅的毫無血色的臉上出現了驚奇的神色——泛上了一陣紅暈——露出了一個微笑——然後是一陣緊緊的擁抱;除此之外,沒有別的了。只有上帝才知道,她付出的勞動得到了如些優厚的報酬,她的心是怎樣跳動的啊!

'Oh, Floy!' cried her brother, 'how I love you! How I love you, Floy!'

“啊,弗洛伊!”她的弟弟喊道,“我多麼愛你啊!我多麼愛你啊,弗洛伊。”

'And I you, dear!'

“我也愛你呀,親愛的!”

'Oh! I am sure of that, Floy.'

“啊!我完全相信你的話,弗洛伊。”

He said no more about it, but all that evening sat close by her, very quiet; and in the night he called out from his little room within hers, three or four times, that he loved her.

他沒有再說什麼,那天整個晚上他都緊挨着她,很安靜地坐着;不過夜裏,他在她房間裏面的小房間中卻三、四次喊道,他愛她。

Regularly, after that, Florence was prepared to sit down with Paul on Saturday night, and patiently assist him through so much as they could anticipate together of his next week's work. The cheering thought that he was labouring on where Florence had just toiled before him, would, of itself, have been a stimulant to Paul in the perpetual resumption of his studies; but coupled with the actual lightening of his load, consequent on this assistance, it saved him, possibly, from sinking underneath the burden which the fair Cornelia Blimber piled upon his back.

在這之後,弗洛倫斯照例總是準備着在星期六夜間跟保羅坐在一起,耐心地幫助他準備他們預料他下星期將要面臨的功課。他現在努力工作着的地方正是弗洛倫斯在他之前剛剛辛苦勞動過的,想到這一點是愉快的;在保羅不斷的繼續學習中,這本身對他一直是一種激勵。不過,由於加上這一幫助的結果,他的負擔實際上減輕了,所以它拯救了他,使他沒有可能沉陷在美麗的科妮莉亞堆壓在他背上的重擔下面,不能起來。

It was not that Miss Blimber meant to be too hard upon him, or that Doctor Blimber meant to bear too heavily on the young gentlemen in general. Cornelia merely held the faith in which she had been bred; and the Doctor, in some partial confusion of his ideas, regarded the young gentlemen as if they were all Doctors, and were born grown up. Comforted by the applause of the young gentlemen's nearest relations, and urged on by their blind vanity and ill-considered haste, it would have been strange if Doctor Blimber had discovered his mistake, or trimmed his swelling sails to any other tack.

不是布林伯小姐有意對他過於嚴格,也不是布林伯博士有意要把過重的負擔壓在年輕的先生們的身上。科妮莉亞只是保持着她所由以培育的信仰;博士呢,由於思想上有些胡塗不清,所以把這些年輕的先生們看成彷彿他們全都是博士,生下來就已經長大了似的。這些年輕的先生們的近親們的讚揚使他得到安慰,他們的盲目的虛榮與考慮不周的性急驅策着他繼續前進,因此如果布林伯博士發現了自己的錯誤,或者把他那風帆鼓鼓的船調整到其他任何航向,那倒會是件奇怪的事了。

文本來源於英語小說網

註釋:candle n. 蠟燭;燭光;燭形物
vt. 對着光檢查
[ 過去式candled 過去分詞candled 現在分詞candling ]
例句:
(1) And dress by yellow candle-light.
在昏黃的燭光中打扮。
(2) The fire (gas, candle etc) is out.
火(煤氣,蠟燭等)滅了。
(3) Like a candle in the wind.
就像風中的蠟燭。
(4) Light the candle. Mom.
把蠟燭點着。媽媽。
(5) The light of a candle is dimmed by sunlight.
燭光在日光下顯得很黯淡。
(6) Time drops in delay, like a candle burnt out.
慢慢流逝的時間,宛如漸漸燃盡的蠟燭。
(7) Choose neither a woman nor linen by candle-light.
選女人如選布,絕不可只憑燭光。
(8) They put a candle inside the pumpkin and light it.
他們在南瓜裏放一支蠟燭,點亮它。

sail vi. 航行;啓航,開船
n. 帆,篷;航行
vt. 航行
詞組:
set sail 啓航;張帆
sail for 船開向…;乘船往…
in sail ◎揚帆 ◎在船上
sail in 儀態萬方地走進來;勁頭十足地行動起來;【口】毅然出面
set sail for 開船,動身
under sail 在航行中;揚帆
sail through 輕快地走過
sail before the wind ◎【航海學】順風航行 ◎取得成功;發跡;一帆風順
shorten sail 收帆;放慢速度
make sail v. 張帆;啓航
sail a boat 行船;駕船
sail boat n. 帆船
go for a sail 乘船遊覽
sail into 船駛入;痛罵;儀態萬方地走進
sail over 跳過,突出
sail out 出航;開船
solar sail 太陽帆;太陽反射器
例句:
(1) And on the ships that sail at sea.
落在船上融入海里。
(2) Mr. Li set sail for Japan yesterday.
李先生昨日乘船啓航去日本。
(3) A white sail moves along the horizon.
一片白帆沿着天邊移動。
(4) The cruise liner will sail out next week.
定期班輪下週出港。
(5) Why did the Indian traders sail eastwards ?
印度商人爲何往東航行呢?。
(6) We went for a sail on the lake by moonlight.
我們在月光下去湖上泛舟。
(7) He wanted to sail his ship abroad with all kinds of goods.
他想將他的船載滿各種貨物後航行到國外去。
(8) There, balloons sail over the high desert of America's Southwest.
在那裏,氣球在美國西南部的沙漠高原上空飛行。