當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英文經典故事 > 雙語小說連載:《董貝父子》第14章 Part 2

雙語小說連載:《董貝父子》第14章 Part 2

推薦人: 來源: 閱讀: 2.22W 次

It was far otherwise with little Paul. The end of these first holidays was to witness his separation from Florence, but who ever looked forward to the end of holidays whose beginning was not yet come! Not Paul, assuredly. As the happy time drew near, the lions and tigers climbing up the bedroom walls became quite tame and frolicsome. The grim sly faces in the squares and diamonds of the floor-cloth, relaxed and peeped out at him with less wicked eyes. The grave old clock had more of personal interest in the tone of its formal inquiry; and the restless sea went rolling on all night, to the sounding of a melancholy strain - yet it was pleasant too - that rose and fell with the waves, and rocked him, as it were, to sleep.

雙語小說連載:《董貝父子》第14章 Part 2
小保羅的情況卻完全不一樣。這頭一個暑假一結束,他就要跟弗洛倫斯離別,可是暑假還沒有開始呢,誰會去想到它的結束呢?保羅肯定不會去想。當快樂的時光愈來愈臨近的時候,臥室牆上爬着的獅子和老虎變得十分馴服和愛鬧着玩了。鋪地板的漆布上的正方形與菱形中那些嚴厲的、狡猾的臉孔變得溫和起來,不是用過去那樣惡意的眼睛來窺視他了。那莊嚴的老時鐘在它那遵守禮節的問話中語氣變得更爲關心人了;永不寧靜的大海像先前一樣整夜滾滾流動,伴隨着它的是那憂鬱而又令人愉快的音調,它隨着波浪起伏而抑揚變化,彷彿在給他催眠。

Mr Feeder, B.A., seemed to think that he, too, would enjoy the holidays very much. Mr Toots projected a life of holidays from that time forth; for, as he regularly informed Paul every day, it was his 'last half' at Doctor Blimber's, and he was going to begin to come into his property directly.

文學士菲德先生似乎認爲他也將好好地享受享受假日的樂趣。圖茨先生打算從這次暑假開始,他整整一生都將過着假日的生活;因爲他每天照例都要告訴保羅,這是他在布林伯博士的學校中的“最後半年”,他將立即開始繼承他的財產。

It was perfectly understood between Paul and Mr Toots, that they were intimate friends, notwithstanding their distance in point of years and station. As the vacation approached, and Mr Toots breathed harder and stared oftener in Paul's society, than he had done before, Paul knew that he meant he was sorry they were going to lose sight of each other, and felt very much obliged to him for his patronage and good opinion.

保羅與圖茨先生完全明白,他們雖然在年齡與身份上存在着差別,但是他們是親密的朋友。隨着假期臨近,圖茨先生在跟保羅待在一起的時候比過去哮喘得更加厲害,眼睛凝視着的次數也更多了;保羅知道,他這樣是爲了表示他對他們即將分離、不能相互見面而感到悲傷;保羅很感謝他的保護與好感。

It was even understood by Doctor Blimber, Mrs Blimber, and Miss Blimber, as well as by the young gentlemen in general, that Toots had somehow constituted himself protector and guardian of Dombey, and the circumstance became so notorious, even to Mrs Pipchin, that the good old creature cherished feelings of bitterness and jealousy against Toots; and, in the sanctuary of her own home, repeatedly denounced him as a 'chuckle-headed noodle.' Whereas the innocent Toots had no more idea of awakening Mrs Pipchin's wrath, than he had of any other definite possibility or proposition. On the contrary, he was disposed to consider her rather a remarkable character, with many points of interest about her. For this reason he smiled on her with so much urbanity, and asked her how she did, so often, in the course of her visits to little Paul, that at last she one night told him plainly, she wasn't used to it, whatever he might think; and she could not, and she would not bear it, either from himself or any other puppy then existing: at which unexpected acknowledgment of his civilities, Mr Toots was so alarmed that he secreted himself in a retired spot until she had gone. Nor did he ever again face the doughty Mrs Pipchin, under Doctor Blimber's roof.

甚至連布林伯博士、布林伯夫人和布林伯小姐以及所有的年輕的先生們也都明白,圖茨不知怎麼的,已自命爲董貝的保護者與監護人了;這個情況甚至連皮普欽太太也都看得清清楚楚,所以這位善良的老太婆對圖茨懷着怨恨與妒嫉的心情,在自己家裏的聖堂中不斷地斥責他是個“無知無識的傻瓜蛋”。然而天真無邪的圖茨絲毫沒有想到他已引起皮普欽太太的憤怒,就像他絲毫也沒有其他確定的想法一樣。相反的,他愛把她看作是個具有很多優點、極爲出色的女士;由於這個緣故,在她看望保羅的過程中,他總是那麼彬彬有禮地向她微笑,那麼頻繁地問她她好嗎,因此終於有一夜她直言不諱地告訴他,不論他會怎麼想,她對這不習慣;她不能忍受,也不想忍受這種情況,不論這是出自於他本人或出自於其他狂妄自大的臭小子。圖茨先生的禮貌受到這樣意想不到的報答,使他大爲恐慌,所以他就隱藏到一個僻靜的地方,直到她走開爲止。從那時起,在布林伯博士的學校裏,他再也沒有面對着這位剛強的皮普欽太太。


註釋:sight n.視力,視覺;看見,瞥見; 視域;情景,景象; 風景,名勝
短語
at sight[會計] 見票即付;[經] 即期;見票;[會計] 見票兌付
on sight一見就;立即;……;一看見就
Sight Credit即期信用證;即期信用狀
Iron sight金屬瞄準具;百變戰爭;機械瞄準具;鋼鐵視線
The Sight預視力量
Bore sight槍膛歸零;膛歸零
back sight後視;過天頂測天瞄準器;瞄準器;過天頂測天
詞根:sight
adj.
sighted 有視力的;不盲的
sightless 盲的;看不見的
ting 瞄準;照準;視線
sighted 有視力的人
ting 看見(sight的ing形式)
sighted 觀測(sight的過去分詞)
例句:
(1) Some girls don't look pretty at first sight.
有些女孩子乍一看不漂亮。
(2) Once out of his sight we began to laugh hysterically.
一走到他看不見的地方,我們便狂笑起來。
(3) The ships in the bay present a beautiful sight.
海灣內的船舶呈現一派美麗的景象。
(4) The sight of such violence burned into her soul.
這種暴力的景象使她畢生難忘。
(5) He blanched at the sight of the mutilated corpse.
他看見那具殘缺不全的屍體嚇得臉色煞白。
(6) She would shut herself up in the hotel, and not let me out of her sight. . . .
她肯定會吧自己困在旅館裏不出門,也不讓我離開她視線半步。。。
(7) People do not let their phones out of their sight.
人們不會讓他們的手機離開他們的視線。
(8) So why not use them to restore sight to the blind?
那爲什麼不能使用其來恢復盲人的視力呢?
(9) The angel of the Lord then disappeared from my sight.
接着主的使者就從我的視線中消失了。

peep n. 偷看;隱約看見,瞥見
vi. 窺視;慢慢露出,出現;吱吱叫
vt. 使出現
詞組:
Peep Show西洋景;西洋鏡;窺視秀;偷窺秀
peep hole窺孔;觀察孔;窺視孔;貓眼
詞根:peep
貴族;同等的人
peeper 偷窺者;眼睛;嘀咕的人
凝視,盯着看;窺視
封爲貴族;與…同等
例句:
(1) Not a dangerous action can peep out his head.
危險的舉動絕不會在他頭腦中出現。
(2) To peep and be peeped, which one could you accept?
偷窺與被偷窺,你能接受哪個?
(3) She had done it like a little lady; never a peep from the baby monitor.
她的行爲就像個小夫人;從不通過嬰兒監護器窺視。
(4) Look at this creep ignoring my peep; why would you?
當我刺的時侯你當沒看見選擇了爬;爲什麼你不粘?
(5) It's rude to peep ( at other people's work).
偷看(別人的工作)是沒禮貌的。
(6) He took a peep through the door.
他往門裏偷看了一眼。
(7) You just want to peep about what the annex .
你只是想窺視一下是什麼附件。
(8) In the dark blue sky you keep, And often through my curtains peep.
你留戀這漆黑的天空,時常透過我的窗簾窺看。
(9) To each and every one of you, peep the memo: He can hear you.
對於你們每一個人的看法,請不要忘記:他是能夠聽得到的。
(10) No one can resist the curiosity to peep an email box with known password.
恐怕沒有人會抑制得住好奇心不去看一個知道密碼的郵箱。