當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英文經典故事 > 雙語小說連載:《董貝父子》第12章 Part 3

雙語小說連載:《董貝父子》第12章 Part 3

推薦人: 來源: 閱讀: 2.47W 次

These ceremonies passed, Cornelia led Paul upstairs to the top of the house; which was rather a slow journey, on account of Paul being obliged to land both feet on every stair, before he mounted another. But they reached their journey's end at last; and there, in a front room, looking over the wild sea, Cornelia showed him a nice little bed with white hangings, close to the window, on which there was Already beautifully written on a card in round text - down strokes very thick, and up strokes very fine - DOMBEY; while two other little bedsteads in the same room were announced, through like means, as respectively appertaining unto BRIGGS and TOZER.

雙語小說連載:《董貝父子》第12章 Part 3
通過這些禮節以後,科妮莉亞領着保羅穿過樓梯上到屋頂;這是一段相當緩慢的路程,因爲保羅必須把兩隻腳都跨到每個梯級以後才能攀登另一個梯級。但是他們終於到達了路程的終點。那裏,在一個面臨波濤洶涌的大海的房間中,科妮莉亞把一張緊挨着窗子、掛着白色帳子的漂亮的小牀指點給他看,窗子上的一張紙牌上早已用圓體楷書——下面的筆劃很粗,上面的筆劃很細——寫着“董貝”;在這同一個房間的另外兩張小牀,通過同樣的方式標明它們是屬於布里格斯與託澤的。

Just as they got downstairs again into the hall, Paul saw the weak-eyed young man who had given that mortal offence to Mrs Pipchin, suddenly seize a very large drumstick, and fly at a gong that was hanging up, as if he had gone mad, or wanted vengeance. Instead of receiving warning, however, or being instantly taken into custody, the young man left off unchecked, after having made a dreadful noise. Then Cornelia Blimber said to Dombey that dinner would be ready in a quarter of an hour, and perhaps he had better go into the schoolroom among his 'friends.'

正當他們重新回到前廳的時候,保羅看到那位曾經冒犯過皮普欽太太、使皮普欽太太和他不共戴天的弱視的年輕人突然拿着一根很大的槌子,向懸掛着的一面鑼飛跑過去,彷彿他已發了瘋或者想要報仇似的。但是他並沒有接到解僱通知,也沒有被立即監禁起來;這位年輕人敲出了那可怕的聲音之後,沒有受到任何指責就離開了。這時科妮莉亞·布林伯對董貝說,午飯將在一刻鐘之後準備好,也許他最好到教室裏他的“朋友們”當中去待一下。

So Dombey, deferentially passing the great clock which was still as anxious as ever to know how he found himself, opened the schoolroom door a very little way, and strayed in like a lost boy: shutting it after him with some difficulty. His friends were all dispersed about the room except the stony friend, who remained immoveable. Mr Feeder was stretching himself in his grey gown, as if, regardless of expense, he were resolved to pull the sleeves off.

因此,董貝恭恭敬敬地走過那隻大鐘(它仍舊跟先前一樣急想着知道他好嗎),把教室的門稍稍地打開,像一個迷路的孩子一樣悄悄溜了進去,然後有些吃力地把門關上。他的朋友們全都分散在房間裏閒逛着,只有那位像石頭一樣的朋友還跟先前一樣絲毫不動。菲德先生穿着灰色的長衣在伸懶腰,彷彿他不顧衣服的費用,決心要把袖子撕斷似的。

'Heigh ho hum!' cried Mr Feeder, shaking himself like a cart-horse. 'Oh dear me, dear me! Ya-a-a-ah!'

“嗨嗬哼!”菲德先生像一匹拉車的馬一樣搖動着自己的身體,喊道,“啊,我的天哪,我的天哪!噯——呀!”

Paul was quite alarmed by Mr Feeder's yawning; it was done on such a great scale, and he was so terribly in earnest. All the boys too (Toots excepted) seemed knocked up, and were getting ready for dinner - some newly tying their neckcloths, which were very stiff indeed; and others washing their hands or brushing their hair, in an adjoining ante-chamber - as if they didn't think they should enjoy it at all.

菲德先生的呵欠使保羅感到十分驚恐;因爲它使他的手腳伸得那麼開,而他又是那麼可怕地認真。所有的孩子們(只有圖茨一人除外)似乎也都已筋疲力盡,正準備去吃午飯——有些人正重新結那確實是很硬的領飾;另外一些人在一間鄰接的外室中洗手或刷頭髮,彷彿他們認爲吃午飯根本不會得到什麼樂趣似的。

Young Toots who was ready beforehand, and had therefore nothing to do, and had leisure to bestow upon Paul, said, with heavy good nature:

年輕的圖茨事先已經準備好了,這時沒有事情可做,因此能騰出時間來招呼保羅;他笨拙而善意地說道:

'Sit down, Dombey.'

“請坐,董貝。”

'Thank you, Sir,' said Paul.

“謝謝您,先生,”保羅說道。


註釋:show vt. 顯示;說明;演出;展出
vi. 顯示;說明;指示
n. 顯示;表演;炫耀
[ 過去式showed 過去分詞showed 或 shown 現在分詞showing ]

詞組:
show oneself 露面
on show 展覽着,在公開展出
show up 露面;露出;揭露
show in 領入;領人
show off 炫耀;賣弄
例句:
(1) Could you show me the watch?
能將手錶拿給我看看嗎?
(2) Can you show me those eggs?
你能給我看看這些蛋嗎?
(3) Please show me some socks.
請拿襪子給我看看。
(4) Can you show me some cheaper ones?
能給我看一些便宜一點的嗎?
(5) Show me the complaint book, please.
請把意見簿遞給我好嗎?
(6) Please show me some more.
請再拿一些給我看看。
(7) Show me your teeth; open your mouth.
讓我看看你的牙;張開你的嘴。
(8) Would you show me that coat, please?
你能把那件外衣給我看看嗎?
(9) Please show your ticket and passport.
請出示您的機票和護照。

scale
n. 規模;比例;鱗;刻度;天平;數值範圍
vi. 衡量;攀登;剝落;生水垢
vt. 測量;攀登;刮鱗;依比例決定
[ 過去式scaled 過去分詞scaled 現在分詞scaling ]

詞組:
large scale adj. 大規模的;大型的
on a large scale 大規模地
small scale 小規模;小比例尺
production scale 生產規模
full scale 全尺寸;原大的;完全的;全刻度的;滿量程
in scale 依比例
on the scale of 按…的比例;以…的規模
economies of scale 規模經濟
time scale 時標;調時制
industrial scale 工業規模
scale economy 規模經濟
scale effect 規模效應;放縮效應
big scale 大規模
gray scale 灰度;灰階
scale model 成比例模型;相似模型
on a scale 在某個規模;在…規模上
scale up 按比例放大;按比例增加
medium scale 平均比例尺;中等規模(的);中間尺度
richter scale 里氏震級
laboratory scale 實驗室規模
例句:
(1) Where can I buy a Richter scale?
哪裏可以買到里氏等級?
(2) Put your luggage on the scale, please.
請把您的行李放在秤上。
(3) 'Scale is absolutely important, ' he said.
他說,規模是非常重要的。
(4) The first is the scale of the DPJ's victory.
第一點是民主黨勝利的規模空前。
(5) Such a failure would be felt on a vast scale.
糧食減產將在很大範圍和程度上被感受到。
(6) France is due to follow suit on a more limited scale.
法國預計也跟進實施較少的限制規模。