當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 特朗普和希拉里在首場電視辯論中對撕

特朗普和希拉里在首場電視辯論中對撕

推薦人: 來源: 閱讀: 1.38W 次

特朗普和希拉里在首場電視辯論中對撕

Donald Trump and Hillary Clinton engaged in sharp attacks in the first debate of the 2016 election, with the Republican property developer painting his rival as a typical politician and the Democratic former secretary of state portraying her opponent as unprepared for the awesome, immense responsibility of the presidency.

在2016年美國總統選舉首場電視辯論中,地產開發商、共和黨人唐納德•特朗普(Donald Trump)與前國務卿、民主黨人希拉里•克林頓(Hillary Clinton)展開了脣槍舌戰。特朗普將他的對手描繪爲典型的政客,希拉里則稱她的對手沒有作好準備去承擔總統艱鉅而巨大的責任。

Mrs Clinton castigated Mr Trump for not releasing his tax returns, which every presidential candidate has done since Richard Nixon.

希拉里炮轟特朗普不公開其納稅申報表。自理查德•尼克松(Richard Nixon)以來,每一位總統候選人都會公開自己的稅表。

She questioned his reasons for not releasing them, speculating that he may have exaggerated his wealth, that he may not have been as charitable as he claims or that he may be trying to disguise how much tax he pays.

她對特朗普不公開稅表的原因提出了質疑,猜測特朗普或許誇大了他的財富,或許不像他聲稱的那樣熱衷慈善,或許企圖掩蓋他到底繳了多少稅。

Maybe he does not want the American people to know that he has paid nothing in federal taxes, Mrs Clinton said.

希拉里說:或許他不想讓美國人民知道他一分錢聯邦稅都沒有繳。

When she pointed out that the only tax returns that Mr Trump has made public showed that he had not paid any federal taxes, he responded: That makes me smart.

當她指出特朗普公開的唯一一份稅表顯示他沒有繳納過任何聯邦稅時,特朗普迴應道:這讓我顯得很精明。

Mr Trump in turn upbraided Mrs Clinton over her email scandal, saying he would release his taxes as soon as she releases her 30,000 emails that were deleted before the Federal Bureau of Investigation started probing her use of a private server.

特朗普反過來抨擊了希拉里的電郵醜聞,稱一旦她公佈她(在聯邦調查局(FBI)對她使用私人郵件服務器一事展開調查前刪除)的3萬封電子郵件,自己會立刻公佈稅表。

The 90-minute debate showcased the two candidates’ very different styles.

90分鐘的辯論展示了兩位候選人彼此迥異的風格。

Mr Trump started in a more restrained manner, suggesting that he planned to approach the debate in a less confrontational manner than he employed in the Republican primary debates.

特朗普一開始表現得較爲剋制,說明他打算在這場辯論中採取一種不那麼具有對抗性的方式(相對於他在共和黨初選辯論中採取的方式而言)。

Later, however, he grew visibly irritated when Mrs Clinton launched pointed attacks, painting her rival as someone who stiffed small business people.

但後來,當希拉里發起尖銳的抨擊、將對手描繪爲一個令小企業經營者處境艱難的人時,特朗普明顯被激怒了。

When she accused him of fuelling racism by propelling the conspiracy theory that President Barack Obama was not born in the US, Mr Trump returned fire, saying her aides had done the same thing.

當希拉里譴責特朗普助長種族主義、傳播有關美國總統巴拉克•奧巴馬(Barack Obama)出生地不在美國的陰謀論時,特朗普反擊稱,希拉里的助手們也做過同樣的事。

When you try to act holier than thou, it really doesn’t work, Mr Trump said.

特朗普說:當你企圖表現得比真實的你更高尚時,真的不起作用。

Mr Trump renewed his attack on the Federal Reserve, which he has repeatedly accused of being in cahoots with the Obama administration by keeping interest rates low.

特朗普再度將炮火對準美聯儲(Fed),他曾多次指責美聯儲與奧巴馬政府合謀將利率維持在低位。

This Janet Yellen of the Fed . . . The Fed is being more political than Secretary Clinton, he charged.

他指控道:這個美聯儲的珍妮特•耶倫(Janet Yellen)……美聯儲比克林頓國務卿還要講政治。

He claimed not only that the US economic recovery had been the weakest in modern times, but that the country was now in a big, fat, ugly bubble, leaving it vulnerable when rates began to rise.

他聲稱,不僅美國的經濟復甦處於近代以來的最差水平,而且就連這個國家現在都處於巨大、臃腫、醜陋的泡沫中,一旦利率開始上升,美國將很容易受到衝擊。

A snap poll of 1,000 debate watchers from Public Policy Polling found 51 per cent thought Mrs Clinton had won, 40 per cent thought Mr Trump came out on top and 9 per cent were unsure.

公共政策民調(Public Policy Polling)對1000個觀看了這場辯論的人展開的即席調查顯示,51%的人認爲希拉里贏了,40%的人認爲結果是特朗普佔上風,9%的人表示說不清。

Mrs Clinton gained several points in betting markets such as PredictIt.

在PredictIt等博彩市場上,希拉里的獲勝機率漲了幾個點。

Mr Trump hailed his plan to cut corporate tax rates from 35 per cent to 15 per cent as "a job creator like we haven’t seen since Ronald Reagan.

特朗普稱讚他將企業稅率從35%下調到15%的計劃是自羅納德•里根(Ronald Reagan)以來我們從未見過的就業創造者。

Mrs Clinton said her economic plans focused on fairness and promoting broad based, inclusive growth while Mr Trump was offering trumped up trickle down economics that would only help the rich.

希拉里稱她的經濟計劃側重於公平和推進全面、包容的增長,而特朗普提供的是隻會幫助富人的編造出來的涓滴經濟學。

The first of the three debates began as polls show Mr Trump and Mrs Clinton effectively neck and neck with 43 days until the election on November 8.

雙方接下來還要舉行兩場電視辯論。這場辯論開始時的民調顯示,在距11月8日的大選還有43天之際,特朗普的選情實際上與希拉里旗鼓相當。

While the latest Bloomberg poll gave Mr Trump a two-point advantage over his opponent, Mrs Clinton maintains an average lead of 1.6 per cent, according to a compilation of recent polls by Real Clear Politics.

彭博社(Bloomberg)的最新民調顯示特朗普領先對手兩個百分點,而RealClearPolitics彙總的近期民調顯示,希拉里保有平均1.6個百分點的領先優勢。