當前位置

首頁 > 語言學習 > 意語學習 > 意大利妹子講單詞——Vedere VS Guardare

意大利妹子講單詞——Vedere VS Guardare

推薦人: 來源: 閱讀: 2.95W 次

Ciao a tutti!今天我們要給大家介紹兩個意大利語單詞:Vedere和Guardare。相信同學們都知道它們的含義,但是大家能夠區分這兩個單詞的用法嗎?一起來看看視頻裏是怎麼說的吧!

意大利妹子講單詞——Vedere VS Guardare

視頻鏈接:https://v.qq.com/x/page/y03946zlyj7.html

有內容沒聽明白?彆着急,我們這就來總結一下視頻中的內容:
Vedere significa percepire qualcosa grazie alla vista e può essere anche involontario. Tutto quello che passa davanti agli occhi, io ovviamente lo vedo.

Guardare invece comporta un’attenzione maggiore, perché significa puntare gli occhi, puntare lo sguardo su qulcosa in miniera del tutto volontaria.

C’è però una piccola precisazione da fare: ovvero che guardare a volte non comporta necessariamente vedere, immaginate ad esempio, quando siete incantati, state fissando qualcosa con lo sguardo, ma avete la mente completamente altrove, e quindi non state vedendo, state guardando, ma non state vedendo. Cioè non è presente un’effettiva percezione consapevole di quello che state guardando.

 

Perché si dice “vedere un film” e non “guardare un film”?
Tendenzialmente, un film , si guarda, si vede, si osserva con l’attenzione e volontariamente, si dice vedere un film proprio perché l’azione del guardare non comporta necessariamente capire, percepire alla perfezione tutto ciò che stiamo guardando. E quindi vedere un film ha un senso molto più ampio del semplice percipire con la vista, ciò che presente nello schermo.

Vedere un film significa anche capire, essere consapevoli di ciò che stiamo guardando. In effetti è più comune in italiano sentire espressioni come : “Siamo andati al cinema a vedere un film.” E non “a guardare un film.”
 

△區別

Vedere:percepire qualcosa grazie alla vista e puòessere anche involontario

視覺上感知某物,非自願地

Guardare:puntare gli occhio o lo sguardo su qualcosa in maniera volontaria

把目光自願集中在某物上

△例子

1.Vedo molte persone davanti all’albero.

我看到樹前有很多人。

2.Qui non ci si vede.

這兒黑得什麼都看不見。

3.Guarda in quella direzione e vede un aeroplano.

他仔細朝那邊看過去,看到了一架飛機

4.Guarda, per favore, a che ora partiràil treno.

請留神看一下火車什麼時候開。

△注意

1.有時guardare不包含vedere的含義,比如當你注視着某物但心卻在別處,這時你就沒有vedere qualcosa。如:

Ho guardato dappertutto ma non ho visto le tue chiavi.

我四處看了,但是沒看到你的鑰匙。

2.固定搭配vedere un film而不是guardare un film,因爲這裏vedere包含了“理解”的含義,單單guardare是無法理解一部電影的。