當前位置

首頁 > 語言學習 > 法語學習 > 如何區分「pressé」和「occupé」?

如何區分「pressé」和「occupé」?

推薦人: 來源: 閱讀: 3.83K 次

本文轉載自“滬江法語(hujiangfr)”微信公衆號,更多有趣文章請關注→

padding-bottom: 72.97%;">如何區分「pressé」和「occupé」?

Pressé

Pressé adj.

匆忙的,急忙的,緊急的;

強調時間緊迫,在趕時間

ex:

Il est très pressé, car il est en retard.

他很趕時間,因爲他遲到了。

C'est un travail très pressé.

這是一個很緊急的工作。

 

Occupé

Occupé adj.

1. 忙的,忙碌的;

強調因被某事佔用了時間而沒有空閒

ex:

Il est toujours très occupé dans son travail.

他工作一直很忙。

Je suis très occupé toute la matinée.

整個上午我都很忙。

2. 被佔用的

ex:

La ligne est toujours occupée.

電話總是佔線。

- Cette place est libre, s.v.p. ?

請問這有人嗎?

- Non, elle est occupée.

有人了。

總結:pressé 和 occupé 都有“忙”的意思,但pressé 強調趕時間,而occupé 強調的是因被佔用了時間忙碌。