當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語練習小對話 > “rug rat”是什麼意思?可千萬別翻譯成“地毯老鼠”大綱

“rug rat”是什麼意思?可千萬別翻譯成“地毯老鼠”大綱

推薦人: 來源: 閱讀: 2.34W 次

在《致命女人》的這一個片段中,我們會聽到一個詞“rug rat”,字面意思看來是“地毯老鼠”,但實際意思卻大相徑庭。快來看看它是什麼意思吧。

ing-bottom: 56.63%;">“rug rat”是什麼意思?可千萬別翻譯成“地毯老鼠”

對話原文:

I found the coasters. They were in the last box I looked in.

我找到杯墊了 在我最後找的那個箱子裏

Sheila and Leo were just telling me about the neighborhood.

希拉和利奧跟我介紹了周邊鄰里 

You are gonna love the supermarket.

你一定會喜歡這裏的超市 

It's five blocks away and it's got everything.

五個街區遠 一切應有盡有 

I can't wait.

我迫不及待了 

I have so much shopping to do.

我有好多東西要買 

And the schools here are excellent. You guys got kids?

而且這裏的學校棒極了 你們有孩子嗎 

No.

沒有 

Well, we have four little rug rats.

我們有四個小傢伙 

At some point, they are gonna break something that you own.

早晚有一天 他們會弄壞你們的東西 

Not to worry. We will pay for it.

別擔心 我們會賠償的 

We make up for being bad parents

我們通過做好鄰居 

by being good neighbors.

來彌補做壞父母的不足

 

所以rug rat的意思其實是指小孩子,尤其是指還不會走路的小孩子。試想一下小baby只能在地毯上亂爬的樣子,rug rat是不是也很形象了呢?

 

其他重點:

杯墊:coaster。這個詞也是“航海者”的意思。coast是“海岸”的意思

街區:block。幾個街區遠:數字+block(s)+away。這個詞還有“阻止”的意思,sunblock,防曬霜

在某時:at some point

補償:make up for