當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 特朗普想買格陵蘭沒買成,卻帶火了那的旅遊業

特朗普想買格陵蘭沒買成,卻帶火了那的旅遊業

推薦人: 來源: 閱讀: 2.48W 次

The silver lining to President Trump's delusions of buying Greenland is that suddenly everyone wants to visit.

特朗普想買格陵蘭沒買成,卻帶火了那的旅遊業

特朗普總統妄想購買格陵蘭的唯一好處就是突然大家都想去那兒旅遊了。

After Trump's dream of buying the world's largest island, which is vehemently not for sale, made headlines, everyone started looking up the best way to visit the autonomous Danish territory in the Arctic before a Trump Tower was built there and ruined the place.

在特朗普要買下這個絕對不會出售的世界最大島嶼的夢想登上頭條之後,大家就趕在特朗普大樓建成並毀掉這裏之前開始尋找最佳方式遊覽這個位於北極的丹麥自治區。

Two adventure travel groups, Intrepid Travel and G Adventures, reported that interest in their Greenland tour packages jumped more than 200% this week.

“無畏旅遊”和G Adventures這兩個探險旅行團報告稱本週人們對格陵蘭旅遊套餐的興趣激增了200%以上。

Additionally, Skift reports that Visit Greenland, the government's tourism arm, saw a tenfold spike in traffic to its site as people daydream of sailing through the icebergs of Scoresbysund and watching for the Northern Lights in Ittoqqortoormiit.

而且Skift網站報告稱格陵蘭旅遊部門Visit Greenland發現去該地的交通增長了十倍,人們想要航行通過斯科斯比鬆的冰山,去Ittoqqortoormiit看北極光。

While Greenland may not have been prepared for its moment in the spotlight, it is making good use of it.

雖然格陵蘭島可能並未準備好成爲焦點,但它也在好好利用這一點。

Visit Greenland had been wanting to crack the elusive North American tourist market, according to a rep who spoke to Skift, and all the unasked-for publicity generated by Trump's dream deferred and subsequent decision to cancel a planned trip to Denmark could be the secret.

一位發言人對Skift網站說,Visit Greenland一直想要破解難以捉摸的北美旅遊市場,特朗普的夢想帶來的未曾預料到的宣傳都推遲了,取消去丹麥的原定計劃的最終決定也可能會成爲祕密。

After all, Greenland is firmly in the American discourse now, and Americans may be wondering what Greenland has to offer that Trump wants so very badly.

畢竟格陵蘭島現在成了美國熱議的話題,美國人可能好奇格陵蘭島到底有什麼讓特朗普如此迫切想要得到?

According to Visit Greenland, visitors would be in for an icy world filled with hot springs, hiking, cross-country skiing, and other Arctic adventures, in addition to Arctic gastronomy, an icy wonderland filled with magnificent natural scenery, friendly people, and a culture that goes far back in history.

據Visit Greenland稱遊客可能是來尋找一個充滿溫泉、可以徒步、越野滑雪並進行其他北極冒險的冰雪世界,這裏還有北極美食,是一個充滿壯麗自然風光、友好的人民和歷史悠久的文化的冰雪仙境。

That's what Trump was interested in, right? While the president may be forcing the U.S. economy to the brink of a recession, at least he's helping Greenland's tourism industry boom.

這就是特朗普感興趣的,對吧?雖然這位總統可能正在把美國經濟逼向衰退的邊緣,但至少他在幫助格陵蘭島的旅遊業蓬勃發展。