當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英文文章作品 > 英語優秀的經典美文賞析

英語優秀的經典美文賞析

推薦人: 來源: 閱讀: 5.33K 次

有沒有同學喜歡讀英語美文,有的話就來讀讀吧,今天小編就給大家分享一下英語美文欣賞,大家一起看看吧

英語優秀的經典美文賞析

  別再忽略那些小想法

你曾經想到過的那個非凡的主意後來怎樣了? 你是否因爲覺得那只是個小小的念頭而將其忽略了呢?

Are You Ignoring That Little Thought

你在忽略那些小念頭嗎?

What happened to that brilliant idea that you once had? Did you ignore it because you thought that it was just a little thought ?

你曾經想到過的那個非凡的主意後來怎樣了? 你是否因爲覺得那只是個小小的念頭而將其忽略了呢?

Have you ever considered what that little thought would have become if you had acted on your instincts or if you had paid more attention to it ?

你是否考慮過, 如果你依照直覺行事,或是多用點心,當初那個小小的念頭將會變成怎樣?

Imagine a scenario ,where you are sitting at home watching television or reading a book , suddenly a light buld is turned on in the dark tunnel of your mind as a thought or an idea crosses your mind . The thought catches your attention but seems so meaningless and you are tempted to discard it , but wait a minute !

想像這樣一個場景:你正坐在家裏看電視或看書,一個想法或念頭閃過腦際,令你眼前一亮, 豁然開朗。這個想法雖然令你心中爲之一動,但卻似乎毫無意義,於是你打算放棄它。但是請等一下!

That thought could be the potential beginning of the success you have so mush yearned for . As the thought crosses your mind . your senses become alert and you suddenly see a possibility , a realization , a solution , a conclusion , or find the answer to a problem whose solution has long eluded you .

那個想法可能就是你渴望已久的潛在的成功起點 。當它在你頭腦中閃過時,你的思維變得敏銳起來,你突然看到了一種可能性、一種想法的實現、一個解決方案、一個結論,或是找到讓你困惑已久的問題的答案。

It is almost as if a divine being has whispered the perfect solution into your ear or awakened your sences to a reality thereby bringing illumination to your life . It is like finding the last piece of jigsaw puzzle.

這就像是一位聖人在你耳邊低語,告訴你最佳的解決方案, 或者將你的思維喚回到現實,從而給你的人生帶來光明。這就像是找到智力拼圖的最後一塊一樣。

This becomes an AHA moment and everything freezes around you as you excitedly try to grasp the practicality of that little but powerful thought .

這將成爲一個令人驚喜的時刻。當你滿心激動,努力領會那個不起眼但非常有用的想法的實用性時, 周圍的一切都好像靜止了。

Your self-confidence and enthusiasm increase as you become conscious of the great possibilties that can arise if that little thought is acted upon . This becomes the mome

  人生的蝴蝶效應

那就像是“蝴蝶效應”,你永遠不知道最後的結果是什麼。若回顧從前並改變創造你人生的衆多時刻中的一個,隨後的一切也會被改變。

“Thank you for your application. We would like to congratulate you,” the letter read. Those words can make your heart skip a beat and bring tears to your eyes. The feeling of following your dreams is inexplicableand proof that all your hard work was worth it.

“感謝你的申請。我們要恭喜你,”信上寫道。那些話能使你的心爲之一顫,讓你熱淚盈眶。追隨夢想的感受是難以言喻的,並且證明你所有的努力都是值得的。

It is a signpost in life, a trail marker. It is a day you will never forget, the day you opened that envelope and your future was revealed. But what about all those days in-between—the ones that make and break you, the days that are nothing special.

那是人生中的一個標記,人生路上的里程碑。那是你永遠不會忘記的日子,那天你打開那個信封,你的未來就隨之展現。但是在你獲得錄取信之前的所有日子呢?那些使你成功也使你崩潰的日子,那些平平淡淡的日子。

Would you have received that acceptance letter had you not attended the college fair at your school? What if you had forgotten to send an essay with your application, would you have been rejected?

要是你那時沒有參加學校的學院展,你還會收到錄取信嗎?如果當時在寄申請書的時候,你忘記附上一篇個人陳述,你會被拒絕嗎?

In life, one step creates the next. Each day is of equal importance, no matter how good or bad. There is no moment in life that does not matter. Regardless of how insignificant, each choice, each day, each idea, is the birth of the next. Something simple can completely reshapeyour life. It’s just like the Butterfly Effect and you never know what is at the end. To go back in time and change one moment in the many that create your life could change everything that follows.

人生中,步步相隨。無論好與壞,每一天都一樣的重要。人生中沒有一個時刻是無關緊要的。不管如何不值一提,每個選擇、每一天、每個想法,都會引出下一步。簡單的事情可以完全重塑你的人生。那就像是“蝴蝶效應”,你永遠不知道最後的結果是什麼。若回顧從前並改變創造你人生的衆多時刻中的一個,隨後的一切也會被改變。

If I’ve learned anything, it is that everything matters. You can struggle through life in an attempt to create the perfect path, but the truth is you will always wonder if it could have been better. Everything is important and nothing need be changed—to climb up the hill may be difficult, but you’ll reach the top no matter which

  善良女孩的一米陽光

My childhood and adolescence were a joyous outpouring of energy, a ceaseless quest for expression, skill, and experience. School was only a background to the supreme delight of lessons in music, dance, and dramatics, and the thrill of sojourns in the country, theaters, concerts. And books, big Braille books that came with me on streetcars, to the table, and to bed.

我在童年和少年時代激情四溢,無時無刻不追求展現自我、磨礪才藝和體味生活。學校裏的音樂、舞蹈和戲劇課讓我歡欣不已,而劇院和音樂會更讓我身心爲之震顫,鄉間流連的時光也同樣美妙,還有我的書,那些厚重的盲文書籍無論在我乘車、用餐還是睡覺時都與我形影不離。

Then one night at a high school dance, a remark, not intended for my ears, stabbed my youthful bliss: "That girl, what a pity she is blind." Blind! That ugly word that implied everything dark, blank, rigid, and helpless. Quickly I turned and called out, Please don't feel sorry for me, I'm having lots of fun. But the fun was not to last.

然而,一天晚上,在高中的一次舞會上,一句我無意中聽到的話霎那間將我年少的幸福擊碎——“那女孩是個瞎子,真可惜!”瞎子——這個刺耳的字眼隱含着一個陰暗、漆黑、僵硬和無助的世界。我立刻轉過身,大聲喊道:“請不要爲我嘆惜,我很快樂!”——但我的快樂自此不復存在。

With the advent of college, I was brought to grips with the problem of earning a living. Part-time teaching of piano and harmony and, upon graduation, occasional concerts and lectures, proved only partial sources of livelihood. In terms of time and effort involved, the financial remuneration was disheartening.

升入大學之後,我開始爲生計而奔波。課餘時間我教授鋼琴及和聲,臨近畢業時還偶爾參加幾次演奏會,做了幾次講座,可要維持生計光靠這些還是不夠,與投入的時間和精力相比,它們在經濟上的回報讓人沮喪。

This induced within me searing self-doubt and dark moods of despondency. Adding to my dismal sense of inadequacy was the repeated experience of seeing my sisters and friends go off to exciting dates. How grateful I was for my piano, where—through Chopin, Brahms, and Beethoven—I could mingle my longing and seething energy with theirs. And where I could dissolve my frustration in the beauty and grandeur of their conceptions.

這讓我失去了自信和勇氣,內心鬱悶苦惱。眼看我的姐妹和夥伴們一次次興高采烈地與人約會,我更覺消沉空虛。所幸的是,還有鋼琴陪我。我沸騰的渴望和激情在肖邦、貝多芬、勃拉姆斯那裏得到了共鳴。我的挫敗感在他們美妙壯麗的音樂構想中消散。

Then one day, I met a girl, a wonderful girl, an army nurse, whose faith and stability were to change my whole life. As our acquaintance ripened into friendship, she discerned, behind a shell of gaiety, my recurring plateaus of depression. She said, “Stop knocking on closed doors. Keep up your beautiful music. I know your opportunity will come. You’re trying too hard. Why don’t you relax, and have you ever tried praying?”

直到有一天,我遇見一位女孩,一位出色的女孩,這名隨軍護士的信念和執著將改變我的一生。我們日益熟稔,成爲好友,她也慢慢察覺出我的快樂的外表之下內心卻時常愁雲密佈。她對我說,“門已緊鎖,敲有何用?堅持你的音樂夢想,我相信機會終將來臨。你太辛苦了,何不放鬆一下——試試禱告如何?”

The idea was strange to me. It sounded too simple. Somehow, I had always operated on the premise that, if you wanted something in this world, you had to go out and get it for yourself. Yet, sincerity and hard work had yielded only meager returns, and I was willing to try anything. Experimentally, self-consciously, I cultivated the daily practice of prayer. I said: God, show me the purpose for which You sent me to this world. Help me to be of use to myself and to humanity.

禱告?我從未想到過,聽起來太天真了。一直以來,我的行事準則都是,無論想得到什麼都必須靠自己去努力爭取。不過既然從前的熱誠和辛勞回報甚微,我什麼都願意嘗試一番。雖然有些不自在,我嘗試着每天都禱告——“上帝啊,你將我送到世上,請告訴我你賜予我的使命。幫幫我,讓我於人於己都有用處。”

In the years to follow, the answers began to arrive, clear and satisfying beyond my most optimistic anticipation. One of the answers was Enchanted Hills, where my nurse friend and I have the privilege of seeing blind children come alive in God’s out-of-doors.

在接下來的幾年裏,我得到了明確而滿意的回答,超出了我最樂觀的期望值。其中一個回答就是魔山盲人休閒營區。在那裏,我和我的護士朋友每年都有幸看到失明的孩子們在大自然的懷抱中是多麼生氣勃勃。

Others are the never-ending sources of pleasure and comfort I have found in friendship, in great music, and, most important of all, in my growing belief that as I attune my life to divine revelation, I draw closer to God and, through Him, to immortality.

除此之外,朋友們真摯的友誼以及美妙的音樂都給我帶來無窮無盡的歡樂和慰藉。最重要的是,我越來越意識到,在我日復一日的禱告中,當我聆聽上帝的啓示之時,我正日益與他靠近,並通過他接近永恆。