當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英文經典故事 > 狄更斯雙語小說:《董貝父子》第17章Part 12

狄更斯雙語小說:《董貝父子》第17章Part 12

推薦人: 來源: 閱讀: 2.8W 次

'It goes no farther?' said the Captain, making a poke at the door with the knobby stick to assure himself that it was shut.

狄更斯雙語小說:《董貝父子》第17章Part 12
“不再前進了?”船長問道,一邊用多節的手杖往門上戳一戳,使他自己放心,門是關着的。

'Not an inch,' said Mr Carker.

“一英寸也不了,”卡克先生說。

'You're thinking of a capital F perhaps?' said the Captain.

“也許您在想着一個弗字?”船長問道。

Mr Carker didn't deny it.

卡克先生沒有否認。

'Anything about a L,' said the Captain, 'or a O?'

“是不是跟洛字或倫字有關?”船長問。

'Anything about a L,' said the Captain, 'or a O?'

卡克先生仍然微笑着。

'Am I right, again?' inquired the Captain in a whisper, with the scarlet circle on his forehead swelling in his triumphant joy.

“我是不是又對了?”船長低聲問道,他得意揚揚,前額上都漲出了一個紅圈。

Mr Carker, in reply, still smiling, and now nodding assent, Captain Cuttle rose and squeezed him by the hand, assuring him, warmly, that they were on the same tack, and that as for him (Cuttle) he had laid his course that way all along. 'He know'd her first,' said the Captain, with all the secrecy and gravity that the subject demanded, 'in an uncommon manner—you remember his finding her in the street when she was a'most a babby—he has liked her ever since, and she him, as much as two youngsters can. We've always said, Sol Gills and me, that they was cut out for each other.'

卡克先生仍然微笑着回答,現在又點點頭表示同意;卡特爾船長就站起來,緊握着他的手,熱情洋溢地讓他相信,他們是在同一個航向的航程上;至於他卡特爾,他一直都是沿着這個航向前進的。“起初,”船長談到這個話題時,顯出理所應當的祕密與莊重的神情,說道,“他是在一個很不尋常的情況下認識她的——您記得,他是在街上找到她的,當時她幾乎還是個小娃娃,——從那時起,他就愛上了她,她也愛上他,他們相愛得十分熱烈,就像這樣兩個年輕人會那樣相愛一樣。我們,所爾和我,經常說,他們是天造地設的一對。”

A cat, or a monkey, or a hyena, or a death's-head, could not have shown the Captain more teeth at one time, than Mr Carker showed him at this period of their interview.

一隻貓,一個猴子,一條鬣狗或者一個骷髏,也不能一下子比卡克先生在他們這次會晤期間向船長顯露出更多的牙齒。


一her:adv. 更遠地;此外;更進一步地 adj. 進一步的;更遠的(far的比較級)
【短語詞組】
Farther Away遠方;吉他搖滾
farther upon更遠
But Farther但進一步
farther off在前面
Or Farther還更遠
Roll Farther滾遠些
【例句用法】
The nearer the church, the farther from God.
離教堂越近,離上帝越遠。
We can't go any farther without a rest.
不休息我們就走不動了。
二nd:n.要求, 需求 v.要求, 查問, 需要
語法用法】
demand作爲名詞時後面可以跟介詞for,表示“需求”。
There is a great demand for apples.
注意demand作爲及物動詞時,其後不跟介詞for。
They demands more helps.
demand後接that從句,從句應該要用虛擬時態,用should或shall。
He makes the demand that he shall(should) leave the place immediately.
可 省略shall(should),但決不可用leaves或left。
demand做動詞時,不能把指被要求的人的詞如him,her做賓語。
I shall demand of him to answer.
句中of不能省略。
demand有時可解釋爲“責問”,而且語氣很重。
He demanded of her.
注意句中的of。
demand後通常跟不定式。
She demanded to see my book.
【錯句舉例與錯句分析】
錯句: She demanded I stop seeing them.
訂正: She demanded that I should stop seeing them.
翻譯: 她要求我停止見他們。
分析: demand後面一般跟that引導的從句,後接賓語。
【詞義辨析】
, demand, inquire, question
這些動詞均含有“問,詢問”之意。
ask最普通用詞,可與demand, inquire和question換用,但ask用於口語中,指提出問題讓人回答。
demand指根據自己的權利、職責或身份認爲有必要弄清情況而正式發問,常隱含命令對方回答的意味。
inquire較正式用詞,指爲得到真實情況而詳細詢問或調查瞭解。
question指因感到可疑或爲了解情況,弄清究竟而發問,有時指一連串的發問。
, beg, demand, require, request, implore, claim, pray, entreat
這些動詞均有“要求,請求”之意。
ask最普通用詞,指向對方提出要求或請求,長、晚輩,上下級之間都可使用。
beg指懇切地或再三地請求或要求,常含低三下四意味,也多用於應酬場合。
demand一般指理直氣壯地提出強烈要求,或堅持不讓對方拒絕的要求。
require強調根據事業、需要或紀律、法律等而提出的要求。
request正式用詞,指非常正式,有禮貌的請求或懇求,多含擔心因種種原因對方不能答應的意味。
implore書面用詞,着重指迫切、焦急或痛苦地懇求或哀求,常含較強的感情色彩。
claim指有權或宣稱有權得到而公開提出的要求。
pray語氣莊重,指熱情、誠懇和敬祈的要求,現不很常用。
entreat泛指一般“懇求或哀求”,含企圖說服對方或用熱烈的請求軟化反對意見的意味。
【短語詞組】
demand of v. 要求;向…索取
demand for 對…的需求
market demand 市場需求
supply and demand 供應與需求
meet the demand 滿足需要,滿足要求;符合要求
in demand 受歡迎的;非常需要的;銷路好;有需要