當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英文經典故事 > 十四行詩 Sonnet 114

十四行詩 Sonnet 114

推薦人: 來源: 閱讀: 2.35W 次

padding-bottom: 142.54%;">十四行詩 Sonnet 114

Or whether doth my mind, being crown'd with you,


Drink up the monarch's plague, this flattery?


Or whether shall I say, mine eye saith true,


And that your love taught it this alchemy,


To make of monsters and things indigest


Such cherubins as your sweet self resemble,


Creating every bad a perfect best,


As fast as objects to his beams assemble?


O,'tis the first; 'tis flattery in my seeing,


And my great mind most kingly drinks it up:


Mine eye well knows what with his gust is 'greeing,


And to his palate doth prepare the cup:


If it be poison'd, 'tis the lesser sin


That mine eye loves it and doth first begin.

是否我的心,既把你當王冠戴,


喝過帝王們的鴆毒--自我阿諛?


還是我該說,我眼睛說的全對,


因爲你的愛教會它這鍊金術,


使它能夠把一切蛇神和牛鬼


轉化爲和你一樣柔媚的天嬰,


把每個醜惡改造成盡善盡美,


只要事物在它的柔輝下現形?


哦,是前者;是眼睛的自我陶醉,


我偉大的心靈把它一口喝盡:


眼睛曉得投合我心靈的口味,


爲它準備好這杯可口的毒飲。


  儘管杯中有毒,罪過總比較輕,


  因爲先愛上它的是我的眼睛。