當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英文經典故事 > 十四行詩 Sonnet 106

十四行詩 Sonnet 106

推薦人: 來源: 閱讀: 9.74K 次

ing-bottom: 142.54%;">十四行詩 Sonnet 106

When in the chronicle of wasted time


I see descriptions of the fairest wights,


And beauty making beautiful old rhyme


In praise of ladies dead and lovely knights,


Then, in the blazon of sweet beauty's best,


Of hand, of foot, of lip, of eye, of brow,


I see their antique pen would have express'd


Even such a beauty as you master now.


So all their praises are but prophecies


Of this our time, all you prefiguring;


And, for they look'd but with divining eyes,


They had not skill enough your worth to sing:


For we, which now behold these present days,


Had eyes to wonder, but lack tongues to praise.

當我從那湮遠的古代的紀年


發見那絕代風流人物的寫真,


豔色使得古老的歌詠也香豔,


頌讚着多情騎士和絕命佳人,


於是,從那些國色天姿的描畫,


無論手腳、嘴脣、或眼睛或眉額,


我發覺那些古拙的筆所表達


恰好是你現在所佔領的姿色。


所以他們的讚美無非是預言


我們這時代,一切都預告着你;


不過他們觀察只用想象的眼,


還不夠才華把你歌頌得盡致:


  而我們,幸而得親眼看見今天,


  只有眼驚羨,卻沒有舌頭詠歎。