當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 搬家轉學換工作 不當首相的卡梅倫好像有點慘大綱

搬家轉學換工作 不當首相的卡梅倫好像有點慘大綱

推薦人: 來源: 閱讀: 2.27W 次

Until the shock Brexit vote, the Prime Minister assumed he had another three years left in power. By late tomorrow, he and his family will be out of Downing Street.

令人震驚的英國脫歐公投之前,卡梅倫以爲自己還有3年任期。然而,明天晚些時候,他們一家人就得搬出唐寧街了。

Discovering on the morning after the referendum that they had just weeks left in their accommodationabove No 11 Downing Street was already a shock. Now the Camerons have been turfed out two months early, they barely have time to gather their belongings, and nowhere permanent to go immediately in London. For their three children Nancy, 12, Elwen, ten, and Florence, five, it must be an extraordinarilytraumatic and bewildering time.

公投結束後的那天早晨,他們發現自己只能在唐寧街11號隔壁再居住幾個星期,這已經是一大打擊了。而現在,卡梅倫一家要提前兩個月被踢出去,他們甚至沒有時間收拾東西,也沒法立刻在倫敦找到長期住所。對於這家的三個孩子——12歲的南希、10歲的艾爾文、5歲的弗洛倫斯來說,這段時間一定特別痛苦而迷茫。

搬家轉學換工作 不當首相的卡梅倫好像有點慘

Though Samantha hated the fusty four-bedroom flat when they arrived in 2010, the couple spent tens of thousands in their own cash redecorating it, installing a top-of-the-range kitchen and open-plan sitting room. They have never loved it, but it has come to feel like home.

儘管薩曼莎在2010年搬來這裏時很討厭這套老舊的四臥室公寓,卡梅倫夫婦還是自掏腰包拿出數十萬元重新裝修,配置了最高端的廚房和開放式起居室。他們從來沒有愛上這房子,但它已經很有家的感覺了。

Mr Cameron's instinct will be to retreat to his peaceful constituency home in West Oxfordshire, a place the whole family loves. A few miles from Chipping Norton, the secluded Cotswold cottage offers far more privacy than anywhere in London, allowing them to live an almost normal life. Security is low key; they have many friends in the area and find it easy to relax. With more than a week until the school holidays, however, that won't happen. The property is more than 70 miles from London, making it totally impractical for getting to school.

卡梅倫先生的第一反應是搬回他的選區。在牛津郡西部,他有一處安靜的居所,全家人都很喜歡。那座幽靜的科茲沃爾德鄉村小屋距離奇平沃頓有幾英里遠,比倫敦隱密得多,可以讓他們過上近乎尋常老百姓的生活。低調就是安全;而且他們在那裏有許多朋友,很容易放鬆下來。但是,學校再過一個多星期才能放假,所以他們不能搬卡。牛津郡離倫敦有70英里,住在那裏天天來倫敦上學是根本不可能的。

The Camerons have already served notice on the tenants in their beloved £3.6million Notting Hill home, where they raised their late firstborn, Ivan. They had hoped it would be empty in time for them to move back in when the Prime Minister stepped down. But unfortunately the tenants are still in situ. Last month it emerged the Camerons had taken out a new mortgage on the Notting Hill property but No 10 sources deny it was to buy another home.

卡梅倫夫婦在諾丁山還有一處很喜歡的住所,價值360萬英鎊,他們曾在那裏撫養過夭折的長子伊凡。他們已經通知了那裏的租戶,本希望房子在新首相就任前能及時空出來。但是,很不幸,租戶還沒有搬走。上個月,傳說卡梅倫夫婦又在諾丁山貸款買了一套房子,但是唐寧街10號的發言人否認了這種傳言。

Either way, where the family will live is a small matter relative to the question about what he and Samantha will do for the rest of their lives. "The easy answer to that question is whatever Samantha wants," according to a friend. "David will put her first now." Liberated from the constraints of being the wife of the premier, Samantha is now likely to step up her lucrative retail career. After a long and highly successful stint with luxury leather goods company Smythson, she is said to be planning to launch her own fashion label with her aide and stylist Isabel Spearman.

無論如何,卡梅倫一家住在哪裏都不會怎麼影響這對夫婦接下來會做些什麼。一位朋友說:“這個問題好說,主要看薩曼莎想怎麼樣,戴維會把她的意願放在首位。”如今,薩曼莎終於從首相夫人的種種束縛中解放出來,很可能會繼續她利潤豐厚的零售事業。她曾在豪華皮具公司斯邁森工作過很長時間,事業非常成功。據說,薩曼莎打算和她的助手兼造型設計師伊莎貝爾·斯皮爾曼一起開創自己的時尚品牌。

As for the children, sooner or later, they are likely to move schools. Currently at a state secondary in Westminster, Nancy can now be educated privately, without it creating a big fuss. But the Camerons will need to decide whether to put her through even more upheaval by enrolling her in a new school. Elwen, who along with Florence is currently at a Kensington primary, is thought to be down for a prep school in south west London.

至於孩子們,他們可能或早或晚都面臨轉學的命運。目前,南希就讀於威斯敏斯特的一所公立中學,可以私密地接受教育,不會遇到什麼混亂局面。但是,卡梅倫夫婦需要決定是否讓她轉入新的學校,如果轉學她的人生就會發生重大變化。艾爾文和佛洛倫斯現在就讀於肯辛頓的一所小學,大家認爲他們倆可能要轉到倫敦西南的一所預科學校。

What of Cameron himself? He loves being MP for Witney, where he has a comfortable majority. He has said he plans to continue in the role. Though he could continue as a backbencher for decades, it's likely he will step down in 2020 in favour of a seat in the Lords. Friends expect him to emulate former prime minister John Major, taking on a couple of low-key but lucrative non-executive corporate roles, and maybe a job on the international stage.

那麼,卡梅倫自己呢?他喜歡在威特尼作議員,在那裏他會非常舒適,因爲大多數人都支持他,他說過想繼續那份工作。儘管卡梅倫可以再當幾十年的後座議員,但很可能他會在2020年離職競爭上議院的席位。朋友們希望他學學前首相約翰·梅傑,到企業裏擔任一兩個低調多金的非領導職務,也許還可以到國際舞臺上找份工作。