當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 卡梅倫首相的最後一天 看他都說了啥

卡梅倫首相的最後一天 看他都說了啥

推薦人: 來源: 閱讀: 2.03W 次

卡梅倫首相的最後一天 看他都說了啥

The Last Day as PM

身爲首相的最後一天

In a parting speech before heading to Buckingham Palace to tender his resignation, the Prime Minister admitted he had not got everything right.

在前往白金漢宮提交辭呈之前的一次臨別講話中,現任首相卡梅倫承認他對自己的政績是抱有遺憾的。

'It's not been easy going and of course we have not got every decision right. But I do believe that today our country is much stronger,' he said.

他說:“這並不容易,而且顯現我們的決定並不全是對的。不過,我的確認爲我們的國家比以前更強大了。”

An official communication issued by Buckingham Palace just before 5.25pm said: 'The Right Honourable David Cameron MP had an Audience of The Queen this evening and tendered his resignation as Prime Minister and First Lord of the Treasury, which Her Majesty was graciously pleased to accept.'

白金漢宮在下午5:25之前發表的一份正式照會說:“尊敬的國會議員大衛·卡梅倫今晚受到了女王的接見並提交了他作爲首相以及第一財政大臣的辭呈,女王大人和藹而愉快地接受了。”

The dramatic events in Downing Street tonight proved too much for five-year-old Florence who clung to her mother Samantha as the Prime Minister made his final speech before resigning.

唐寧街今晚這戲劇性的一幕對5歲的弗洛倫斯(卡梅倫的女兒)顯得太過沉重,在首先進行卸任前的最後講話之時,她緊緊地抱着媽媽薩曼莎。

Downing Street staff and aides looked on as the outgoing Prime Minister delivered his last speech. Many were visibly upset.

唐寧街的員工與副官們看着即將離開的首相進行他的最後講話。他們中的很多人表現出了明顯的沮喪。

No. 10 Downing Street, colloquially known in the United Kingdom as "Number 10", is the headquarters of Her Majesty's Government and the official residence and office of the First Lord of the Treasury, a post which, for much of the 18th and 19th centuries and invariably since 1905, has been held by the Prime Minister.

唐寧街10號在英國口語中被稱爲“10號”,它是女王大人政府的總部,並且也是首席財務大臣的正式居所以及辦公室。首席財務大臣一職在18、19世紀的大部分時間裏以及1905年以後都是由首相擔任的。

Cameron’s Last PMQs

卡梅倫最後的首相質詢

David Cameron kicked off PMQs by joking that the rest of his diary for the day was remarkably light. He also laughingly rejected suggestions that he did not like Downing Street cat Larry, holding up a photo of the two of them.

大衛·卡梅倫以一個玩笑爲這次首相質詢拉開帷幕,他說今天日記餘下的部分將會十分輕薄。他還笑着反駁“他並不喜歡現在的第一貓咪拉瑞”的謠言,並用一張自己與拉瑞的合照作爲證據。

"Do I have to go?" Larry sits on the step outside 10 Downing Street.

“我也都搬家嗎?”拉瑞坐在唐寧街10號的臺階上時不禁深思。

Mr. Cameron laughed with his successor as Prime Minister Theresa May during the Commons set-piece today

在下議院進行預先準備的質詢期間,卡梅倫與他的繼任者特蕾莎·梅·談笑風生。

In a reference to his memorable jibe at Tony Blair in his first PMQs appearance in 2005, Mr Cameron said: ‘Nothing is really impossible if you put your mind to it. After all – as I once said – I was the future once.’

卡梅倫在質詢中提到了他在2005年第一次進行首相質詢時對託尼·布萊爾(前首相)的著名嘲諷。他說:“只要你用心做,沒有什麼是真的不可能的。畢竟,就如我曾經講的,我也曾是英國的未來。”

'I came into Downing Street to confront our problems as a country and lead people through difficult decisions so we could reach better times,'

“我當初進入唐寧街是爲了替這個國家應對問題並領導人民作出艱難的決定,其目的是希望國家的未來會更好。”