當前位置

首頁 > 語言學習 > 意語學習 > 10個超級常用的意大利語表達(上)

10個超級常用的意大利語表達(上)

推薦人: 來源: 閱讀: 1.21W 次

小編按:
學習任何一門外語,豐富的詞彙量都必不可少。除了單獨背誦,通過記憶短語來擴充詞彙,也是極好的方法。

今明兩天我們一起來看看10個意大利語中十分常用的表達!

P.S. 今天將爲大家介紹第一波表達,明天還有後續,敬請期待喲~

10個超級常用的意大利語表達(上)

1. fare una cavolata
犯錯誤

Questa è un'espressione Molto comune nel linguaggio colloquiale e significa fare un errore, fare uno sbaglio, fare una cosa senza senso, fare una stupidaggine. Il verbo fare si coniuga normalmente e poi si aggiunge semplicemente una cavolata.
這一表達在口語中十分常見,意思是犯了一個錯誤、做了件荒謬的事、幹了件蠢事。動詞“fare”隨主語正常變位,只需在後面加上 una cavolata 。

例句:
Ieri Claudio ha mandato un messaggio alla sua ex. Per me ha fatto una cavolata.
昨天克勞迪奧給他的前任發了消息。我覺得他這麼做不對。

Oggi ho fatto una cavolata al lavoro, per poco non mi hanno licenziato.
今天我在工作上犯錯了,他們差點兒炒了我。

2. in fretta e furia
急急忙忙

In fretta e furia significa alla svelta, rapidamente, di fretta, di corsa. Si usa per dire che una cosa è stata fatta molto velocemente.
“In fretta e furia”的意思是快速地、迅速地、急忙地;用於表示一件事情飛快完成。

例句:
Federica ha fatto le valigie in fretta e furia ed è partita senza salutare nessuno.
費代麗卡急匆匆地收拾好了行李,沒和任何人告別就出發了。

Abbiamo finito il progetto in fretta e furia per rispettare le scadenze del nostro capo.
我們急急忙忙地完成了計劃,爲了不超過上司定的DDL。

3. tanta roba
太棒了

"Roba" è una parola italiana usata molto nel linguaggio colloquiale con il significato di cosa. Letteralmente tanta roba significa quindi tante cose, una moltitudine di cose. Però tanta roba è un'espressione anche che si usa soprattutto nel linguaggio giovanile, per esprimere stupore, sorpresa, ammirazione, per dire wow, che bello, che bella, che buono, che buona.
“Roba”在口語中十分常用,意思是“cosa”(東西)。從字面上看,“tanta roba”的意思就是“tante cose”(很多東西、大量東西)。不過,“tanta roba”也在年輕人的用語中頻繁出現,用於表示驚訝、驚喜、羨慕,即“哇哦”、“太棒了”、“太好了”。

例句:
Hai visto quella Ferrari? Tanta roba!
你看見那輛法拉利了嗎?太厲害了!

Hai mai assaggiato la pizza napoletana? È tanta roba!
你從來沒嘗過那不勒斯披薩?天哪!不可思議!

4. sei fuori
你瘋了

Quando un tuo amico o una tua amica inizia a dire cose senza senso, stupidaggini e cose senza logica, puoi dirgli e dirle: "Ma sei fuori?" o "Tu sei fuori!".
當你的某個朋友開始說一些荒誕的東西、一些蠢話、不合邏輯的事情,你可以對 ta 說:“你瘋了嗎?”(Ma sei fuori?)/“你瘋了!”(Tu sei fuori!)。

例句:
- Andiamo a fare una passeggiata in montagna?
我們去山裏散步吧?

- Ma sei fuori? Sta piovendo a dirotto* da questa mattina.
你瘋了嗎?從早上開始就一直下大雨。
注*:“Piovere a dirotto” 意爲“下大雨”、“下傾盆大雨”。

caso
注意

"Fare caso" significa prestare attenzione, notare, badare.
“Fare caso”的意思是注意、察覺、當心。

例句:
Hai fatto caso al nuovo taglio di capelli di Martina?
你注意到馬爾蒂娜的新發型了嗎?

Se ci fai caso, quando c'è un problema c'è sempre di mezzo lui.
如果你注意一下,就會發現出問題時,總有他參與。

 

素材來源:
14 Espressioni Italiane Molto Comuni — Italiano Automatico
聲明:
本文系本站意大利語原創整理編譯,如有不妥,敬請指正!未經許可,不得轉載!