意大利妹子講短語——stare con le mani in mano
Ciao a tutti!今天給大家介紹一個不滿向、吐槽向的短語“stare con le mani in mano”,直譯是把手放在手裏(雙手抱胸),同學們可以猜一猜它代表了哪種人呢?一起來看看意大利妹子怎麼說吧~
視頻鏈接:https://v.qq.com/x/page/l0506m3hf2j.html
△釋義:
stare senza fare nulla, non combinare niente, stare immobili, pigri al massimo
什麼也不做,袖手旁觀,要多懶有多懶
△例子:
1. Mettiamo il caso che una fidanzata si lamenti e dica: "Luca non mi aiuta mai nelle faccende di casa, sta sempre con le mani in mano."
比如一個女朋友會這麼抱怨:"Luca從來不幫我做家務活,總是袖手旁觀的。"
2. Sono una persona molto attiva, e detesto stare in mani in mano.
我是個特別積極的人,討厭無所事事的感覺。
聲明:雙語文章中,中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。