當前位置

首頁 > 語言學習 > 意語學習 > 寫假新聞?市長親自來找你談話

寫假新聞?市長親自來找你談話

推薦人: 來源: 閱讀: 2.47W 次

意大利帕維亞省波爾塔爾貝拉市的市長稱:“誰寫假新聞,我會親自去找他談話”。

寫假新聞?市長親自來找你談話

È troppo facile lanciare critiche su Facebook, a volte feroci, protetti dallo scherMo di un pc. O, ancora peggio, diffondere vere e proprie fake news che continuano a circolare per settimane. Sarebbe molto meglio discuterne faccia a faccia, e chiarirsi. Funziona così a Portalbera, 1.500 abitanti in provincia di Pavia. Molti abitanti lo confermano: «Hanno bussato alla porta e sul pianerottolo c’era il sindaco: voleva parlare di persona dei contenuti di alcuni post non graditi, e spiegare la posizione del Comune», come racconta il quotidiano La Provincia Pavese.

人們被電腦屏幕保護着,在Facebook寫幾句批評的話甚至是激烈的言語太容易了。或者更糟糕的是,傳播一些完全是假的新聞消息,讓它們持續數週。最好是面對面討論這些並澄清,在帕維亞省擁有1500名居民的波爾塔爾貝拉市就是這樣做的。正如La Provincia Pavese報紙所寫一樣,許多居民證實了這一點:“你聽到了敲門聲,打開門發現市長就站在門口:他想親自談談一些不友好的帖子內容,並解釋市政府的立場”。

Il primo cittadino Pierluigi Bruni sorride e lo ammette. «Non amo i social network, non li uso, preferisco parlare con le persone». Bruni, 70 anni, a ottobre correrà per il terzo mandato consecutivo. Prima ancora era stato vicesindaco per 8 anni. Quasi un ventennio passato ad amministrare, sempre a contatto diretto con i suoi cittadini, senza filtri. L'ultimo episodio in cui il sindaco ha fatto il giro dei campanelli riguarda tre cani presi in custodia dal Comune a giugno. «Su Facebook — racconta — alcuni hanno affermato, a volte in modo aggressivo, che noi li avremmo abbandonati. Non è così. Il canile convenzionato, nei mesi di luglio e agosto, è saturo anche per via degli stalli temporanei. Per questi animali, irrequieti, ci volevano tre gabbie che non c’erano. Ma noi abbiamo sempre portato acqua e cibo e lo faremo fino a quando non ci sarà posto al canile». Gli animali appartenevano a u residente deceduto a gennaio. I cani si trovano ancora nei capannoni del proprietario e nessuno li ha voluti adottare. Il Comune se ne è fatto carico . Ma il paese è piccolo, la gente e i social mormorano, non sempre con toni concilianti. «Nessuno fa niente per questi cani», il commento più gentile. «Ho segnato, penna in mano, i nomi degli autori dei post e delle persone taggate — prosegue Bruni — e sono andato a trovarli. Nessun intento polemico. Semplicemente volevo mettere in chiaro come le cose scritte su Facebook fossero inesatte».

Pierluigi Bruni市長微笑着承認了這一點。“我不喜歡社交網絡,我不使用它們,我更喜歡與人交談。” 70 歲的布魯尼將在 10 月進入他的第三個任期。在此之前,他已經擔任了8年的副市長。在管理波爾塔爾貝拉市的近 20 年裏,他與市民的交流是直接的,而不是通過層層的職員。上一次布魯尼市長按響市民家中的門鈴是因爲6月份市政府照看的三隻狗。 他說:“在Facebook有些人聲稱我們會把它們遺棄,有時甚至是用咄咄逼人的語氣。事實並非如此。我們的合同狗舍在七月份和八月份都是滿的,即使是臨時的寄養也沒有地方了。但是我們一直給這三隻狗水和食物,在狗舍有空位給它們之前我們會一直這樣做。”它們的主人一月份已經過世了,它們現在還住在它們主人的庫房裏,沒有人想要收養它們。市政府對它們付了責任,但總有人在網上暗自揣測。“沒有人爲這些狗做任何事情。”這是一個最善意的評論。“我把這些帖子的發帖人和一些相關人員的姓名用筆記了下來,”布魯尼繼續說,“然後我去找了他們。我不是想和他們爭論,我只是想說清楚他們在Facebook上寫的東西是可能不準確的”。

Quello dei cani è soltanto l'ultimo episodio. Era capitato altre volte che Bruni, a seguito di critiche secondo lui infondate, andasse a trovare i detrattori. Piccole questioni di paese: erbacce, un pozzetto rotto, problemi di viabilità. Quando serve, il sindaco si portava dietro anche il vigile o il responsabile dell’ufficio tecnico. «I social — aggiunge Bruni — creano un clima in cui è facile travisare, e trovo che scrivere messaggi senza avere davanti il diretto interessato porti ad essere più propensi a criticare. Qui ci conosciamo tutti. Se amministrassi un comune più grande di certo non potrei rincorrere uno per uno quelli che si lamentano, o chi scrive cose non vere, per spiegarmi. Parlarsi di persona evita la confusione, permette di chiarire e le persone spesso cambiano atteggiamento rispetto ai social».

關於狗的這件事只是最近的一件。之前布魯尼在看到一些毫無根據的批評後也找過很多次造謠的人,涉及到的問題是一些小事情:雜草、破井、交通問題。必要時,市長還帶了警察或相關辦公室的負責人。布魯尼補充說:“社交媒體創造了一種容易歪曲事實的氛圍,我發現當沒有當事人在我們面前,我們更容易寫一些批評的言語。這裏我們都互相認識,如果我管理的是一個更大的市鎮,我當然不能去追蹤那些抱怨的人,或者向那些寫不實事情的人來解釋自己。面對面交談可以避免誤解,允許我們澄清一些事情,人們經常會改變他們在社交網絡上的態度”。

Fare il giro dei citofoni è un vero e proprio pallino. Portalbera, come tanti altri centri minuscoli, ogni anno fa la conta degli iscritti alle scuole elementari, sperando di raggiungere un numero sufficiente ad evitarne la chiusura. «Sono andato anche nei paesi limitrofi — ammette Bruni — per convincere le famiglie a iscrivere i loro figli qui. Una comunità senza scuole è destinata a morire. Per fare il sindaco di questi tempi ci vuole calma e pazienza. Pensavo di non ricandidarmi più, ma viste le circostanze dell’ultimo anno e mezzo serve continuità». A Portalbera lo sanno: in caso di riconferma, sarà meglio evitare le critiche al Comune sui social. Molto meglio davanti a un caffè al bar o sull'uscio di casa.

去家裏找市民只是一件小事情。與許多其他小的市鎮一樣,波爾塔爾貝拉市每年都會統計小學入學的學生人數,希望達到足夠的人數以避免學校的關閉。布魯尼說:“我還去了附近的小鎮去說服家長讓他們的孩子在這裏上學。一個地方沒有學校註定要消亡。如今要成爲市長需要冷靜和耐心。我本來想着不再參加競選了,但考慮到過去一年半的情況,我還是決定繼續。”在波爾塔爾貝拉市人們知道:在重新確認的情況下,最好避免在社交網絡上批評市政府,在咖啡店或家門口談論會更加合適。

 

意大利語圖文來源:

https://milano.corriere.it/ee399014681bf1/ec39891f7300f068e2/b267bb1c751de775ec91768a/f0399609731ef664f1af.sindaco-contrario-social-a-chi-scrive-fake-news-vado-parlare-persona-cd2488c4-0316-11ec-a781-2e5fd3899a69.shtml

聲明:

本文中文部分系滬江意大利語原創翻譯,如有不妥,敬請指正!未經許可,不得轉載!