當前位置

首頁 > 語言學習 > 意語學習 > 奧爾維耶託的聖帕特里克之井入選聯合國教科文組織全球水博物館網絡

奧爾維耶託的聖帕特里克之井入選聯合國教科文組織全球水博物館網絡

推薦人: 來源: 閱讀: 1.96W 次

近日,位於意大利奧爾維耶託的聖帕特里克之井入選聯合國教科文組織全球水博物館網絡,目前該網絡共包括三十多個國家的七十多座博物館和機構。通過文章一起來了解一下吧~

奧爾維耶託的聖帕特里克之井入選聯合國教科文組織全球水博物館網絡

Il Pozzo di San Patrizio di Orvieto entra nella Rete mondiale dei musei dell'acqua dell'Unesco Global network of water museums (Wamu-Net), che attualmente comprende oltre 70 musei e istituzioni di 30 Paesi: dall'Italia all'Olanda, passando per Spagna, Francia, Regno Unito, Germania, Croazia, Romania, Cina, Corea del Sud, India, Turchia, Marocco, Burkina Faso, Uruguay, Messico, Stati Uniti e altri ancora.

奧爾維耶託的聖帕特里克之井入選聯合國教科文組織全球水博物館網絡,目前該網絡共包括三十多個國家的七十多座博物館和機構:從意大利到荷蘭,途中包括西班牙、法國、英國、德國、克羅地亞、羅馬尼亞、中國、韓國、印度。土耳其、摩洛哥、布基納法索、烏拉圭、墨西哥、美國等國家。

Riconosciuta nel 2018 da una risoluzione del Consiglio intergovernativo di Unesco-Ihp, la Rete mondiale dei musei dell'acqua - viene spiegato in una nota dell'amministrazione comunale - è una delle 18 "iniziative faro" del Programma idrologico intergovernativo dell'Unesco, nonché l'unica a essere gestita dall'Italia. La missione, nell'ambito degli obiettivi dell'Agenda 2030, è promuovere il valore dei patrimoni acquatici ereditati, sia culturali che naturali.

在2018年的聯合國教科文組織政府間會議上,全球水博物館網絡在聯合國教科文組織政府間水文計劃的一項決議中獲得認可。它是政府間水文計劃18個“旗艦項目”之一,也是唯一一個由意大利管理的項目。根據2030年議程的目標,該項目的人物時促進水文化和自然遺產的價值提升。

«E' un onore per noi poter accogliere un capolavoro come il Pozzo di San Patrizio di Orvieto all'interno della Rete che punta a promuovere un uso più consapevole dell'acqua e affermare un nuovo paradigma di sviluppo che abbia a cuore l'attenzione e il rispetto verso la natura» spiega il direttore esecutivo della Rete mondiale dei musei dell'acqua, Eriberto Eulisse. Per il sindaco di Orvieto e assessore alla Cultura e al Turismo, Roberta Tardani «il messaggio che è impresso sulle mura del pozzo - 'quello che non aveva dato la natura lo procurò l'ingegno' - dopo 500 anni oggi torna più che mai attuale e non potrà che essere amplificato dalle iniziative e dalle attività della Rete Unesco dei musei dell'acqua».

全球水博物館網絡執行董事埃裏波爾託·歐利謝表示:“我們很榮幸能吸收奧爾維耶託的聖帕特里克之井這樣的傑作到網絡中來。全球水博物館網絡致力於促進水的合理使用,建立一種以關注自然、尊重自然爲核心的新發展模式。”奧爾維耶託市長兼文化旅遊委員羅貝塔·塔爾達尼則表示:“印在井壁上的信息—那些自然沒有提供,但通過聰明才智得到的信息—在500年後的今天來得比以往任何時候都更有意義,而且只能通過全球水博物館網絡的決議和活動加以擴大。”

«Dal punto di vista della promozione, inoltre, l'adesione a Wamu-Net, la partecipazione agli eventi e alle campagne di comunicazione rappresenta un altro importante tassello di valorizzazione turistica del Pozzo di San Patrizio potendo entrare in un sistema di musei e monumenti dell'acqua su scala globale che raggiungono complessivamente un bacino di oltre 30 milioni visitatori all'anno».

另外,同推廣的角度,加入全球水博物館網絡、參加各項活動與交流,對於聖帕特里克之井的旅遊資源的開發也是重要的一步,因爲這是一個每年能在全球範圍內吸引三千多萬遊客的水博物館體系。

圖片來源:https://www.sohu.com/a/335116227_100098218