當前位置

首頁 > 語言學習 > 西語學習 > 西班牙語裏表示某事開始用iniciar還是iniciarse?

西班牙語裏表示某事開始用iniciar還是iniciarse?

推薦人: 來源: 閱讀: 3.06W 次

根據西班牙語裏動詞“iniciar”的用法,“algo inicia”這樣的表達正確嗎?

ing-bottom: 66.72%;">西班牙語裏表示某事開始用iniciar還是iniciarse?

 

 

Los acontecimientos se inician, con el pronombre se, no inician.

“事件開始”正確的表達是“Los acontecimientos se inician”,有代詞se,而不是inician。

 

En los medios de comunicación es habitual encontrar frases como «La suerte está echada: inicia el Mundial», «Inicia el envío de pasaportes» o «Inicia la Feria Nacional Agropecuaria 2017».

在日常交流中經常會發現這樣的句子:«Inicia el envío de pasaportes»(護照的寄送開始了)或者«Inicia la Feria Nacional Agropecuaria 2017»(2017年全國農業博覽會開始了)。

 

Tal como señala el Diccionario panhispánico de dudas, el verbo iniciar puede ser transitivo («El peso mexicano inicia la jornada con ligero avance») o intransitivo pronominal («La amplia programación navideña se inicia el viernes con el alumbrado»), pero no solo intransitivo: algo inicia. Este criterio se mantiene en la vigesimotercera edición del Diccionario de la lengua española.

正如《泛西班牙美洲疑問詞典》所指出的,動詞iniciar可以是及物動詞:«El peso mexicano inicia la jornada con ligero avance»(墨西哥比索的走勢開始有了輕微的增長),或者是代詞式動詞的不及物形式:«La amplia programación navideña se inicia el viernes con el alumbrado»(一系列聖誕節目以週五的燈光秀開始),但是不可以僅僅只作爲不及物動詞使用:algo inicia(某件事開始)。這條準則也被記錄在第二十三版皇家語言學院的西班牙語語言詞典裏。

 

Se recuerda además que iniciar(se) puede alternar con otros verbos, como empezar, comenzar o abrir, según el contexto.

另外iniciar(se)也可以根據上下文用其他一些動詞代替:empezar、comenzar或abrir。

 

Así pues, en los ejemplos anteriores lo adecuado habría sido escribir «Se inicia el envío de pasaportes» y «Comienza la Feria Nacional Agropecuaria 2017».

因此,之前的那些例句應該寫成«Se inicia el envío de pasaportes»和«Comienza la Feria Nacional Agropecuaria 2017»。

 

聲明:雙語文章中,文中翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。未經允許,請勿轉載!