當前位置

首頁 > 語言學習 > 西語學習 > 馬德里將使出渾身解數,打造最受國外留學生歡迎的目的地!

馬德里將使出渾身解數,打造最受國外留學生歡迎的目的地!

推薦人: 來源: 閱讀: 1.22W 次

La Comunidad de Madrid quiere convertirse en un destino universitario de referencia, no solo en España, también en Europa y más allá de las fronteras del Viejo Continente. La Consejería de Educación, Ciencia y Universidades está trabajando en la puesta en marcha de una marca propia para promocionar conjuntamente la oferta académica de los 14 centros de educación superior, públicos y privados, que hay en la región.

馬德里大區希望成爲人們選擇大學時會考慮到的目的地,不僅是在西班牙,也是在歐洲——並且最好能衝出歐洲走向世界。教育,科學與大學委員會正在致力於打造馬德里自己的品牌,以便共同宣傳本地14個公立和私立的高等學府提供的教學。


El objetivo es dar a conocer la oferta formativa que se ha consolidado en Madrid en los últimos años y atraer a estudiantes de todos los rincones del mundo. Actualmente, el ratio de alumnos foráneos ya es muy alto: de las 80.000 personas que estudian una enseñanza superior en la región, la mitad proceden de fuera de la comunidad, tanto de otras autonomías como de otras países, de acuerdo con los datos facilitados por el departamento que dirige Enrique Ossorio.

這樣做的目的是讓近年來馬德里不斷髮展的學術教育打響名氣,並吸引來自世界各地的學生。目前,根據由Enrique Ossorio領導的該委員會提供的數據來看,國外學生比例已經非常高:在馬德里接受高等教育的8萬學生中,有一半來自大區以外——其中包括來自其他大區的學生和來自國外的學生。


Tal y como ha avanzado la presidenta de la Comunidad, Isabel Díaz Ayuso, en el acto solemne de apertura del curso universitario, el proyecto con el que Madrid promocionará la universidad madrileña lleva por nombre UNInMadrid. "Vamos hacia una educación más flexible y personalizada donde se pueda elegir arrancar los estudios en Amberes, continuarlos en Roma y terminar con una especialidad en una universidad de Madrid", ha asegurado la líder del Gobierno autonómico.

正如馬德里大區主席伊莎貝爾·迪亞茲·阿尤索(Isabel Díaz Ayuso)在大學課程的莊嚴開幕儀式上講的那樣——該項目被命名爲“UNInMadrid”,旨在推廣馬德里的各個大學——“我們要發展更加靈活和個性化的教育,學生可以選擇在安特衛普開始學習,在羅馬繼續他們的課程,最後在馬德里的大學畢業,”這位大區領導表示。


馬德里將使出渾身解數,打造最受國外留學生歡迎的目的地!

(圖源:YouTube@elDiarioes)

El Ejecutivo autonómico quiere que esta iniciativa eche a andar en el curso 2022-2023. Lo previsible es que para entonces se hayan recuperado las matriculaciones procedentes de alumnos de otros países, ya que desde el año pasado estas se han visto sensiblemente afectadas por la pandemia, que ha mermado la movilidad universitaria internacional.

大區政府希望這項倡議能在2022-2023學年中開啓。可以預見到的是,來馬德里的外國學生數量正在逐漸回升,因爲受去年的疫情的影響,國際學生的流動性有所減少。


La Consejería de Educación ha creado un equipo de trabajo específico para desarrollar esta iniciativa en los próximos meses y ya han esbozado una hoja de ruta de lo que quiere ser el proyecto UNInMadrid. Se contempla acudir a ferias internacionales de temática educativa, contratar campañas de promoción en medios de comunicación de otros países o desarrollar estrategias de apoyo a las universidades que tienen programas de captación de alumnos en el extranjero.

教育部已經創建了一個團隊,專門負責在未來幾個月內發展這一倡議,並且已經起草了一份計劃書,用於說明UNInMadrid項目的具體規劃。預計該項目團隊將參加國際教育主題展覽會,聘請來自其他國家的媒體進行宣傳活動,或者制定一些戰略方針,以支持那些開展了國外留學生項目的大學。


En el desarrollo de la marca UNInMadrid y del diseño de planes de actuación, Madrid tiene pensado sumar a antiguos alumnos de otros países que hayan vivido la experiencia de cursar estudios superiores en alguna de las universidades madrileñas. Consideran que contando de primera mano sus vivencias ayudarán a otros jóvenes a elegir la región como destino para formarse.

在發展UNInMadrid品牌和部署行動計劃方面,政府希望讓一些以前在馬德里的大學留學過的外國學生加入進來。他們認爲,通過他們親自講述的留學經歷,可以幫助其他年輕人更好地選擇留學目的地。


Otra de las líneas de actuación que se plantea es llegar a acuerdos con otros países para facilitar la llegada de estudiantes a Madrid. En esta línea, los técnicos están ultimando la puesta en marcha de una oficina que servirá para facilitar la instalación de los jóvenes que lleguen a la región. Aún no se ha decidido dónde estará ubicada, pero sí se tiene claro que ofrecerá ayuda en temas cotidianos que pueden resultar un auténtico quebradero de cabeza para personas de otros países.

另一個計劃的方向是通過與其他國家達成協議,以促進其學生到馬德里來留學。關於這方面,技術人員正在啓動一個諮詢中心,旨在幫助來到馬德里留學的學生。這個中心尚未決定將在哪裏建設,但很明顯,它將在日常問題方面提供幫助,這些問題可能是讓來自其他國家的學生感到非困擾的。


La búsqueda de vivienda, la obtención del abono transporte, la solicitud de visados o cómo poder recibir atención médica en caso de enfermedad son las principales dificultades con las que se topan los alumnos de otras nacionalidades, según Educación, de ahí que se esté articulando una forma de ayudarles.

教育部表示,如尋找住所、購買交通票、申請簽證或者如何接受醫療服務等其他國家學生會遇到的困難和問題,這個中心都將能幫助他們。


La oficina no solo ofrecerá estos servicios de asesoramiento, indican desde el Gobierno regional, también será una plataforma para dar a conocer la oferta cultural y medioambiental de la región y se conseguirá, explican, promocionar el turismo en la comunidad.

大區政府表示,該中心不僅會提供這些諮詢服務,也將是一個宣傳馬德里地區文化和自然環境的平臺;並且會爲當地旅遊業的發展和推廣宣傳做出貢獻。

 

ref:https://www.20minutos.es/ee399014711bf5/b46ed7482247a1/b0/e525901860.exposito-deslumbra-milan-vestido-y2k-barbie/

聲明:雙語文章中,中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。未經允許,請勿轉載