當前位置

首頁 > 語言學習 > 西語學習 > 如何用西班牙語優雅的罵人?這堂課你絕對不能錯過……

如何用西班牙語優雅的罵人?這堂課你絕對不能錯過……

推薦人: 來源: 閱讀: 7.54K 次

¿Alguna vez os habéis enfadado mucho, muchísimo con una persona en español pero no sabíais como expresaros porque no encontrabais las palabras? No os preocupéis porque en esta clase os voy a dar la clave; ¡Os voy a enseñar los insultos en español! ¿Estáis listos?

大家在說西班牙語時,是否有過這樣的經歷:你對某人非常非常生氣,但卻不知道如何表達自己,因爲你找不到詞?不要擔心,因爲在接下來這堂課上,我會教大家一些西語的罵人技巧,準備好了嗎?


Empezamos nuestra clase de insultos con una reflexión: el español es una lengua muy rica, aunque según algunos expertos, normalmente, un ciudadano medio no utiliza más de 1000 palabras en su vocabulario y las personas que son muy cultas no utilizan más de 5000 palabras.

我們的課程將以一個反思開始:西班牙語是一種非常豐富的語言,儘管根據一些專家的說法,通常情況下,一個普通公民的詞彙量不超過1000個,而那些非常有文化的人的詞彙量不超過5000個。


如何用西班牙語優雅的罵人?這堂課你絕對不能錯過……

Los insultos son muy importantes para desenvolvernos en algunas situaciones comunicativas y además normalmente es lo primero que una persona aprende. ¿Verdad? Bueno, si queréis hablar como un nativo, tomad nota y ¡Empezamos!

在一些交流場合,掌握一些懟人的表達是非常重要的,而且通常也是一個人最先學會的東西,對嗎?好吧,如果你想像本地人一樣說話,做好筆記,讓我們開始吧!



Muchos de los insultos en español en realidad son palabras que normalmente se refieren a animales.

西班牙語中的許多侮辱性語言實際上通常是指動物的詞彙。


Por ejemplo, tenemos la palabra BESUGO. Si yo le digo esto a una persona “eres un besugo” en realidad la estoy insultando. Un «besugo» normalmente es un pez, pero si yo te digo “eres un besugo” te estoy diciendo que eres un poco tonto o un poco torpe.

例如,我們有“besugo”(海鯛)這個詞。如果我對一個人說 “eres un besugo”,我實際上是在侮辱他們。 “besugo”通常是指一種魚,但如果我對你說 “你是一條海鯛”,我就是在告訴你,你有點傻。


Y no es el único animal, también tenemos PARDILLO, que es un ave en realidad, pero si yo te digo “eres un pardillo” te estoy diciendo que eres ignorante, rústico.

而且它不是唯一可以用來罵人的動物,我們還有“pardillo”(紅雀),它實際上是一種鳥,但如果我告訴你 “eres un pardillo”,我就是告訴你,你很無知,很土。


如何用西班牙語優雅的罵人?這堂課你絕對不能錯過…… 第2張

Un sinónimo de pardillo puede ser por ejemplo PATÁN o también CAFRE.

pardillo的同義詞可以是例如“patán”或“cafre”這類詞。


“¡Eres un pardillo, un patán y un cafre, todo junto!”.

“你個土老帽,鄉巴佬,野蠻人的總和!”


Un dato muy curioso: en realidad «cafre» también es el gentilicio que se refiere a los habitantes de La Cafrería, que es una antigua colonia española en Sudáfrica.

還有一個非常奇怪的事實:實際上,“cafre”也是卡夫拉里亞(La Cafrería)當地居民的俚語,這裏曾經是南非的一個前西班牙殖民地。

 

Si queremos dar la idea de BOBO o TONTO también podemos utilizar estos insultos: TARADO、BABOSO、PEDORRO.

如果我們想表達類似“bobo”(憨憨)或“tonto”(傻子)的概念,我們也可以使用下面這些侮辱性的詞彙:“tarado, baboso, pedorro”。


El insulto “tarado” también significa un poco alocado. Por ejemplo:

具有侮辱性意味的“tarado”一詞也表示某人有點瘋狂。比如說:


«¿Qué hace esa persona subida allí arriba encima de la torre? ¿Está tarado?».

“那個人在塔頂上做什麼,他瘋了嗎?”


El insulto “baboso” también tiene una connotación un poco negativa en la esfera sexual: se utiliza cuando una persona, mayor normalmente, quiere acercarse a las mujeres y cortejarlas. Pero digamos que las mujeres no están muy de acuerdo. Entonces se dice que esa persona es un poco “babosa”.

而“baboso”(愛獻殷勤的)這個詞在兩性的領域也有一點負面的含義:當一個人,通常是年長的人,想要接近女性並追求她們時,就會使用這個詞。但是,通常這些女性並不十分贊同這樣的做法。那麼就可以說這個人有點 “愛獻殷勤”。


Y otra cosa muy curiosa: el insulto “pedorro”, si lo utilizas en femenino, “pedorra”, sobre todo en el norte de España, en la zona de Aragón, puede significar también prostituta.

還有一件非常奇怪的事情: “pedorro”這個罵人的詞,如果你用陰性的形式“pedorra”,特別是在西班牙北部,比如在阿拉貢地區,也可以指妓女。


Otro insulto diferente y muy divertido y además muy útil: seguro que conocéis a alguna persona que es un poquito irritante, molesta y no sabéis muy bien como llamarla. Bueno, pues podéis decir TOCAPELOTAS:

另一個不同的、非常有意思和有用的罵人詞彙:你肯定認識一個有點煩人,令人討厭的傢伙,但卻不知道該怎麼形容這個人。那麼,你可以用“tocapelotas”來形容。


“¡Déjame en paz; no seas tocapelotas!”.

“讓我一個人靜靜,別煩人了!”

如何用西班牙語優雅的罵人?這堂課你絕對不能錯過…… 第3張

También es verdad que tenemos algunas palabras que podemos utilizar de manera un poquito más suave para expresar estos sentimientos que expresamos con los insultos. Por ejemplo, podemos decir TONTO, BOBO, CRETINO, ESTÚPIDO no son muy malsonantes.  ¡Atención!: Tenemos que tener cuidado con el contexto en el que las utilizamos. Porque a lo mejor podrían resultar también ofensivas.

當然,我們也確實有一些詞語,可以用更柔和的方式來表達這些用髒話來說出的感受。例如,我們可以說:tonto bobo cretino estúpido,這些都不是特別粗魯。但要小心:我們必須注意使用它們的語境,因爲它們也可能聽起來很具有冒犯性。


Ahora os voy a hablar de algo muy curioso. Os voy a enseñar un insulto con historia. La palabra PERROFLAUTA. Se utiliza para referirnos a una persona generalmente de aspecto desaliñado, que normalmente va acompañada de un perro y normalmente también toca la flauta. Este personaje que he descrito es más o menos el estereotipo de persona que lucha por el cambio político y representa más o menos un movimiento Hippie.

現在要告訴大家一件非常有趣的事情。我將向你展示一個有歷史含義的侮辱性詞彙:perroflauta。它被用來形容一個通常看起來很邋遢的人,經常身邊有一隻狗陪伴,而且也會吹笛子。我所描述的這個人物或多或少是一個爲政治變革而奮鬥的人的刻板印象,或多或少代表了嬉皮士運動。

 

Aunque este insulto ya se utilizaba antes, alcanzó su máxima difusión durante el 2011 a causa de un movimiento social que surgió conocido como 15M.

雖然這種侮辱性詞彙以前就被使用過,但在2011年達到了最大的傳播範圍,因爲當時出現了一個被稱爲15M的社會運動(指當年5月15日開始,西班牙58個城市的一系列抗議活動,人們認爲傳統政黨無法代表自己)。


Hemos terminado nuestra clase sobre los insultos en español. Insultos que son muy importantes también para comunicarse y para ser todavía más parecido a un nativo.

好了,現在我們已經完成了關於西語罵人詞彙的課程。學會這些對於溝通和在表達上更貼近母語者有着十分重要的意義。

 

ref:

https://burbujadelespanol.com/insultos-espanol/

聲明:雙語文章中,中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。未經允許,請勿轉載。