當前位置

首頁 > 語言學習 > 泰語學習 > คะ ค่ะ นะคะ表示禮貌的語尾詞 大家都能正確使用嗎?

คะ ค่ะ นะคะ表示禮貌的語尾詞 大家都能正確使用嗎?

推薦人: 來源: 閱讀: 2.97W 次

女同學在學習泰語的時候有沒有曾經對幾個表示禮貌的語尾詞產生過疑惑呢?長相差不多,僅僅是聲調的區別,就造成了使用上的區別。如果你也有這樣的疑惑,那就快來和我們好好複習一下這幾個語尾詞,看看怎樣才能正確使用吧!

ing-bottom: 82.83%;">คะ ค่ะ นะคะ表示禮貌的語尾詞 大家都能正確使用嗎?

ใครมั่นใจว่าตัวเองเป็นเซียนภาษาไทย ลองตอบหน่อยซิว่า คำต่อไปนี้เขียนถูกหรือผิดกันแน่จ๊ะ ?..."สวัสดีคะ", "ไปไหนกันค่ะ", "ขอบคุณมากนะค๊ะ", "ไม่ทราบเหมือนกันคะ"
有誰覺得自己是泰語大神嗎?試着來回答一下這兩個詞有沒有寫對:"สวัสดีคะ"(你好), "ไปไหนกันค่ะ"(要去哪裏), "ขอบคุณมากนะค๊ะ"(謝謝), "ไม่ทราบเหมือน กันคะ"(我也不知道)。

เอ...ประโยคเหล่านี้ดูแล้วก็ไม่น่าจะเขียนผิดตรงไหนเลยใช่ไหมคะ ใครให้คำตอบแบบนี้ต้องมารื้อฟื้นความรู้ภาษาไทยเสียใหม่แล้วล่ะ เพราะคำพวกนี้เขียนผิดล้วน ๆ แถมสมัยนี้เรายังเห็นคนใช้ คะ ค่ะ นะคะ ผิดกันเป็นแถว ๆ (อ่านแล้วก็แอบขัดใจเนอะ) พอไม่มีใครทักท้วงก็เลยใช้ผิดกันจนชินไปเลย ขืนปล่อยไว้แบบนี้ไม่ดีแน่ ๆ
誒?這些句子看起來應該沒有錯 誤,對吧?要是有人給出這樣的答案,就需要重新溫習一下泰語了,因爲這些詞全都錯了。而且在這個時代,我們還看到有人在使用คะ ค่ะ นะคะ這些詞時錯得一塌糊塗。當沒有人指出錯誤時,就一錯再錯了,這樣任其發展絕對不是好事。

ถึงเวลาต้องมาทำความเข้าใจกันใหม่แล้วล่ะจ้ะ ด้วยเคล็ดลับการเขียน คะ ค่ะ นะคะ แบบง่าย ๆ รับรองว่าใช้ได้ถูกต้องทุกสถานการณ์ ไม่สับสนแน่นอนก่อนอื่นหลายคนคงสงสัยว่า คำว่า คะ ค่ะ นะคะ เขียนอย่างไรถึงถูกต้องกันแน่ บางคนเขียน "ค๊ะ" ใส่ไม้ตรีก็มี ซึ่งใครที่สงสัยเรื่องนี้ต้องย้อนกลับไปดูหลักภาษาไทยพื้นฐานสมัยประถมกันก่อนค่ะ โดยเฉพาะเรื่อง "อักษรสูง-อักษรต่ำ", "คำเป็น-คำตาย" และการผันวรรณยุกต์
是時候重新學習一下了,用簡單明瞭的方式解釋“คะ ค่ะ นะคะ”的寫法,保證在任何情況下都能正確使用,絕對不會讓人感到困惑。首先,很多人可能會懷疑這些詞怎麼纔算正確,有些人會寫成“ค๊ะ”,並加上附四調符號。對於這個問題有疑惑的人,需要回到基礎的泰語學習,特別是“高輔音字母-低輔音字母”、“活 音節-死音節”以及聲調變化的部分。

ปกติแล้วที่เราผันวรรณยุกต์ 5 เสียงกันจนชิน อย่าง กา ก่า ก้า ก๊า ก๋า หรือ ปา ป่า ป้า ป๊า ป๋า เพราะตัว "ก" และ "ป" ที่ยกตัวอย่างมานี้เป็นอักษรกลาง คำเป็น เราเลยผันได้ 5 เสียงเต็ม ๆ แต่สำหรับ "ค" นั้น ตามหลักภาษาจัดให้เป็น "อักษรต่ำ" และถ้ามาผสมสระอะ เป็นคำว่า "คะ" จะถือเป็น "คำตาย" เพราะเป็นคำที่มีสระเสียงสั้น
通常情況下,我們對泰語的五個 聲調變化都相當熟悉,比如,กา ก่า ก้า ก๊า ก๋า 或者 ปา ป่า ป้า ป๊า ป๋า。因爲 "ก" 和 "ป" 這兩個字母是中輔音字母,所以我們能夠對單詞進行完整的五個聲調變化。但對於 "ค" 這個字母,根據語言規則,它屬於 "低輔音字母",如果它與元音字母組合成像 "คะ" 這樣的單詞,它就被視爲 "死音節",因爲它是一個短音節的單詞。

เมื่อเป็นแบบนี้เท่ากับว่า คำว่า "คะ" เป็นอักษรต่ำด้วย และเป็นคำตายด้วย การผันวรรณยุกต์จึงผันได้เพียงแค่ 2 เสียงเท่านั้น คือ "ค่ะ" (เสียงเอก) กับ "คะ" (เสียงตรี) ดังนั้น ถ้าเห็นที่ไหนเขียน "ค๊ะ" หรือ "นะค๊ะ" เติมไม้ตรีละก็ อันนี้ผิดแน่นอนค่ะ เพราะอักษรต่ำอย่าง "ค" จะผันด้วยไม้ตรีไม่ได้เชียว เขียนได้แค่ "คะ" กับ "ค่ะ" เท่านั้นแล้ว "คะ", "ค่ะ" ใช้ต่างกันอย่างไรล่ะ ?
在這種情況下,"คะ" 被認爲是一個低輔音字母,同時也是一個短音節的單詞。因此,它只能有兩種聲調變化,即 "ค่ะ"(第三聲調)和 "คะ"(第四聲調)。因此,如果看到有人寫成 "ค๊ะ" 或者 "นะค๊ะ" 這樣帶附標音符號的形式,那肯定是錯誤的。因爲像 "ค" 這樣的低輔音字母是不能帶第四聲調符號的 。正確的寫法只能是 "คะ" 和 "ค่ะ"。那麼 "คะ" 和 "ค่ะ" 的用法有何區別呢?

ถ้าให้ออกเสียงพูด ทุกคนคงพูดถูกอยู่แล้วล่ะว่าประโยคไหนควรจะใช้ "คะ" หรือ "ค่ะ" แต่ถ้าให้เขียน เชื่อว่าคนเกินครึ่งต้องสับสนกันบ้างแน่ ๆ เพราะฉะนั้นมาดูหลักการจำง่าย ๆ เลย นั่นคือ
如果口頭表達,大家應 該都能正確使用 "คะ" 或 "ค่ะ",但如果是寫的話就可能會讓超過一半的人感到困惑。因此,我們來看一個簡單易懂的原則:

- "คะ" ใช้กับประโยคที่ต้องการแสดงเสียงสูง อาจเป็นประโยคคำถามหรือเรียกด้วยความสุภาพ เช่น ไปไหนกันคะ ทางนี้ใช่ไหมคะ ทานได้ไหมคะ พี่คะมาทางนี้หน่อย เข้าใจไหมคะ ฯลฯ
- "คะ" 用於需要 表達高聲調的句子,可能是疑問句或者禮貌的打招呼,例如:"ไปไหนกันคะ"(要去哪裏?)、"ทางนี้ใช่ไหมคะ"(是不是這邊?)、"ทานได้ไหมคะ"(可以吃嗎?)、"พี่คะมาทางนี้หน่อย"(你好,走這邊!)、"เข้าใจไหมคะ" (明白嗎?)等。

- "ค่ะ" (ออกเสียง ขะ) ใช้กับประโยคที่ต้องการเสียงต่ำ อย่างประโยคบอกเล่า ตอบรับ ตอบคำถาม เช่น สวัสดีค่ะ ขอบคุณค่ะ ทางนี้ค่ะ ไม่ชอบค่ะ ขอทางหน่อยค่ะ เชิญค่ะ รับทราบค่ะ เห็นด้วยค่ะ
- "ค่ะ"用於需要 低聲調的句子,比如陳述句、迴應、回答問題等,例如:"สวัสดีค่ะ"(你好)、"ขอบคุณค่ะ"(謝謝)、"ทางนี้ค่ะ"(這邊)、"ไม่ชอบค่ะ"(不喜歡)、"ขอทางหน่อยค่ะ"(麻煩讓一下)、"เชิญค่ะ"(請)、"รับทราบค่ะ"(知道了) 等。

- นะคะ ใช้กับประโยคบอกเล่า หรือตอบรับเช่นกัน แต่จะดูสุภาพและเป็นทางการกว่า เช่น ขอบคุณมากนะคะ คิดถึงนะคะ ไม่เข้าใจก็บอกนะคะ ไปแล้วนะคะ
- "นะคะ" 也用於陳述句或迴應,但比較正式和禮貌,例如:"ขอบคุณมากนะคะ"(謝謝哦!)、"คิดถึงนะคะ"(想你哦!)、"ไม่เข้าใจก็บอกนะคะ"(不理解可以說哦!)、"ไปแล้วนะคะ" (我走了哦!)等。

 

大家學會這幾個詞的區別了嗎?

 

聲明:本文由本站泰語編譯整理,素材來自kapook,未經允許不得轉載。如有不妥,敬請指正。