當前位置

首頁 > 口語英語 > 英語突破情景對話 > 舌尖上的美國(29):請客篇(中)

舌尖上的美國(29):請客篇(中)

推薦人: 來源: 閱讀: 2.68W 次

接着上次的話題,在請客的時候,應該首先問問對方想吃什麼:

一、在你請人吃飯的時候,你應該首先問問人家:“What are you in the mood for?”“您想吃什麼?”“mood”這裏有心情、心緒的意思,這句話中“be in the mood for”是一個固定的用法,意思是“想吃什麼?”當然,如果這種用法用到別的地方,就有了不同的理解。比如,看到了電影院,你會這樣問:“Are you in mood for a movie?”意思是“你想看一場電影嗎?”自然,“for”後面還可以用“dancing,shopping,smoking”等。但是千萬不要說成“Are you in the mood?”這樣就會引起人的誤會了。

二、最重要的一點你可千萬別忘記了,那就是誰請客的問題。一般經過你的倡議自然是你請客了,也就是你應該說“I’ll treat you.”(我請客)。

If you clean up your room, I'll treat you.

如果你把房間打掃乾淨,我就請你客。

Don't worry about the cost─I'll treat you.

別擔心費用,我來替你付。

I'll treat you to delicious food at my house.

我領你去我家,嚐嚐真正美味的食物。

舌尖上的美國(29):請客篇(中)

當然,如果你請的外國人提議“separate checks”,那就是中國人所謂的AA制了,也就是分別買單的意思,你吃多少就要付多少錢。如果是“split the bill”,那就有區別了,一般這種宴請不會出現,那是平攤帳單的意思。在中國,一般同學、同事聚會就會用到最後一種。

Dr Simpson said: ‘If he is less attractive, she’d rather split the bill.’

辛普森博士說:“如果他沒那麼有魅力,她寧願分攤費用。”

They could decide to pay for the entire meal , nominate their date to pay or choose to split the bill .

他們可以做出的選擇有:自己付全部飯錢、讓約會對象買單或平攤費用。

三、最後一點可是人命關天了,那就是大家一起結伴出行吃飯,事先應決定誰開車的問題。面對美酒會開車的朋友自然要犧牲一位了,不然一旦都喝了酒,回來的時候可就泡了湯,誰也不敢開,誰也不能開了,誰來誰違章,大夥的性命最重要。因此,大家在出行前會問“Who’s gonna drive?”(誰來開車呢?)“gonna”是典型的美語,表示即將發生的事,其實就是“going to”,同樣,還有“wanna”即“want to”,用法很特殊。這句話也可以說成“Who’s driving?”但這種說法不如第一種流行。

Who's gonna drive you home tonight?

誰會載你回家今天晚上呢?

Jason:,who's gonna see us? What kind of sleazy people come to a drive-in?

傑森,沒人會看見,有誰會到停車場來呢?