美國人上班做私事 皆因工作無聊薪水低
2014-05-14Americanswhofeelboredandunderpaiddoworkhard--atsurfingtheInternetandcatchingupongossip,accordingtoasurveythatfoundU.S.workerswasteabout20percentoftheirworkingday.厭倦工作、又覺得薪金太低的美國人把時間......
年9月中高階口譯考試詞彙必備開頭
2014-05-242006年9月中高階口譯考試詞彙必備上海中高階口譯證書考試越來越受到大家的關注,06年9月的這次考試報名已經結束,而現在則是考試的衝刺階段。在這段時間裡積累一些常考的詞彙則是必須的,因此我們的編輯蒐集了一些中高階口......
口譯教程[基礎篇]:倍數增加
2014-05-29口譯教程[基礎篇]:倍數增加英語倍數句型及翻譯英語表示倍數增減或倍數對比的句型多種多樣,其中有一些(如下文中的句型②、⑤、⑥、⑧等,見圈碼)很容易譯錯——其主要原因在於:英漢兩語在表述或對比倍數方面存在著語言與思......
新東方專家點評年春季高階口譯聽力
2014-05-29新東方專家點評2006年春季高階口譯聽力郭中寶(Jeffrey),上海新東方學校中高階口譯考試聽力教學專家,口譯教研組聽力課題組組長。上海外國語大學英語語言文學碩士,獲英國皇家口語協會口語認證和美國跨文化協會培訓師認證。......
口譯輔導教程-經濟篇
2014-06-08口譯輔導教程-經濟篇國民生產總值GNP(GrossNationalProduct)人均國民生產總值percapitaGNP產值outputvalue鼓勵giveincentiveto投入input巨集觀控制exercisemacro-control優化經濟結構optimizetheeconomicstructure輸入......
年9月中高階口譯考試詞彙必備參考
2014-05-242006年9月中高階口譯考試詞彙必備P-R派出所localpolicestation跑龍套utilityman,playabitrole,generalhandyman碰釘子getsnubbed(snubn.故意怠慢,斥責v.故意怠慢,責罵,壓熄(香菸等),冷落慢待)皮包公司boguscompany(bo......
時髦的美語用法
2014-05-14感覺有點過時而且已經好久沒有碰英語了嗎?別人認為你的英語“太正式”還是“太老套”呢?每種語言都不斷會有新單詞發明而舊單詞也會不同的含義,要獲得流利的口語你必須跟上時代的發展而不斷學習“俚語”。以下是一些你需......
日常生活中商店譯名參考
2014-05-20日常生活中商店譯名參考書店booksstore糧店grainstore食品點foodstore煤店coalstore食品雜貨(副食品)店grocery醬園sauceandpicklesshop肉店meat(butcher's)shop酒店wineshop水產店aquaticproductsshop家禽店fowlshop......
聽mp3的朋友,請小心控制音量
2014-05-15MillionsofyoungstersacrossEuropecouldsufferpermanenthearinglossafterfiveyearsiftheylistentoMP3playersattoohighavolumeformorethanfivehoursaweek,EUscientistswarned.歐盟的科學家們向歐洲數百萬年輕人發出警......
中級口譯考試重點片語及句型最新
2014-06-08中級口譯考試重點片語及句型upthepiecesandcarryonReference:收拾殘局,重整旗鼓,再圖進取152.好句子.Ibeganmylifeasthesonofimmigrants,andwithgreateffortsIworkedmywayuptothepresidencyoftheFordCampany.Referenc......
給老闆送禮需要注意什麼?
2014-05-14Areyouconsideringaddingyourbosstoyourgift-givinglistthisyear?"Treadcarefully,"warnsJoBennett,partnerintheNewYorkCityexecutivesearchfirmBattaliaWinston."It'snotallthatcommonandIthinkifyouwanttogiveagi......
中級口譯考試重點片語及句型示例
2014-06-08中級口譯考試重點片語及句型中級口譯考試重點片語及句型1-50以下內容包括二百六十九個語言點,包括好句子,需要記憶的片語以及常見句型,關注於語言表達的結構功能.各位口試將至,且請看看,這些掌握了沒有,不熟悉的話可要振......
聯合國祕書長潘基文世界人道主義日致辭
2017-04-27OnWorldHumanitarianDay,werenewourcommitmenttolife-savingreliefefforts--andrememberthosewhodiedwhileservingthisnoblecause.值此世界人道主義日之際,我們重申對拯救生命的救濟行動的承諾,並緬懷為這一崇高事業而......
男人和女人本質上的區別
2014-05-10Bynature本性上Menarepolygamousbynature.There'snodoubtandthere'snothingtodebateaboutit.從本性上講,男人是花心的。毫無疑問,這沒什麼可爭辯的。Womenaremonogamousbynature.Thesameholdstruewiththisfact.Whenaw......
中級口譯考試中各類題型的對策
2014-05-29中級口譯考試中各類題型的對策中國學生向來對英語考試勝券頗多。對於中級口譯的筆試來說,其重要性不言而喻,通過了筆試才有資格參加下一輪的口試。很多有過此類考試經驗的人都說,中口的筆試還是挺容易的。有道是,“會者不......
混血兒更具備成功的條件?
2014-05-10Americanslikeanswersinblackandwhite,aculturaltraitweconfirmedlastyearwhenthebiracialmanrunningforPresidentwasroutinelycalled"black".美國人喜歡在黑色與白色之間尋找答案,這作為一種文化特質,我們認為,當去年那......
上海市英語中/高階口譯全攻略
2014-06-08上海市英語中/高階口譯全攻略一、口譯簡介《上海市外語口譯崗位資格證書》培訓與考試專案是中共上海市委組織部、上海市人事局、上海市教育委員會、上海市成人教育委員會等政府部門共同設立的上海市緊缺人才培訓工程......
口譯教程-教育篇
2014-06-08口譯教程-教育篇基本框架basicframework辦學效益efficiencyinschoolmanagement協調發展doordinatedandbalancedprogramofdevelopment教育投入inputineducation優化教師隊伍optimizetheteachingstaff實行分割槽規劃practi......
先知:提高口譯水平的對策
2014-06-03先知:提高口譯水平的對策作者:上海市先知進修學院口譯教師、口譯考官李欣筆者從事口譯教學和擔任口譯考官多年,深切感受到每一位學員和老考生渴望成功的迫切,以及經受挫折後的焦慮和迷惘。本文將從語言素養和技能訓練兩......
預先知道的傷害更加疼痛
2014-05-10PainonPurposeHurtsMore有意的傷害更痛Whenitcomestopain,it’sthethoughtthatcounts.Becausepainhurtsmorewhenit’sinflictedonpurpose.OrsosayresearchersfromHarvardUniversityintheDecemberissueofPsychological......
英語和漢語中的文化差異
2014-05-14在開放的現代社會,跨文化的言語交際顯得愈發重要,已經成為現代交際中引人注目的一個特點。交際中的文化差異隨處可見,言語環境中的文化因素受到普遍重視。下面是英漢文化中十大常見差異。1.回答提問中國人對別人的問話,總......
“兩會”用英語怎麼說?
2014-05-09流轉春光又一年,“兩會”說話間又勝利召開了,不僅中國百姓關心,世界人民也跟著矚目,特想知道不差錢的中國人是不是不花錢、怎麼花錢。那麼,這“兩會”用英語怎麼說呢?在討論英語怎麼說“兩會”之前,我們先看看中文“兩會”的......
高階口譯翻譯部分學習
2014-06-08高階口譯翻譯部分學習英漢對譯中的巨集觀設計與比較語言學的運用解伯昌專家介紹:上海外國語大學資深教授,深受學生歡迎的高階閱讀和翻譯老師對於英語與漢語之間的翻譯,翻譯界已往作過的大量研究大都側重兩個方面,一個是不同......
9.17口譯考試歸來談感覺
2014-06-139.17口譯考試歸來談感覺作者:claireonly想來自己膽子也滿大的,幾乎就沒怎麼複習就踏進了考場,連個臨陣磨槍都沒有.不過本來就是包著練兵的心態去考高口的,考下來的感覺一般般吧,覺得沒有想象中的難.這次掛了麼也正常大,......
口譯中的筆記
2014-06-08口譯中的筆記雲南省電力工業局杜雲輝科學的嚴肅性要求科技翻譯嚴謹、準確。無論同聲翻譯還是即席傳譯都要求譯員在最短的時間內充分利用自己的語言優勢,運用一定的專業知識將聽到的資訊快速處理,力求準確地表達出來。......