• 國家發改委關於國民經濟和社會發展計劃報告 中英雙語 國家發展和改革委員會REPORTONTHEIMPLEMENTATIONOFTHE2008PLANFORNATIONALECONOMICANDSOCIALDEVELOPMENTANDONTHE2009DRAFTPLANFORNATIONALECONOMICANDSOCIALDEVELOPMENTSecondSessionoftheEleventhNationalPeople's......

  • 美國士兵條例(中英對照) 美國士兵條例(中英對照)1.Youarenotasuperman.你不是超人。(不要無謂的冒險、不要做傻事)2.Ifit'sstupidbutworks,itisn'tstupid.如果一個蠢方法有效,那它就不是一個蠢方法。'tlookconspicuous-itdrawsfire.(Thisiswhyai......

  • 漢英口譯分類詞彙大全[外經貿] 漢英口譯分類詞彙大全[外經貿]澳新緊密經濟關係協定ANZCERTA:AustraliaNewZealandCloserEconomicRelationsTradeAgreement擺脫亞洲金融危機的影響shakeofftheimpactofthefinancialcrisis幫助人才脫穎而出helpexcellent......

  • 現代英語習慣用語500例大綱 現代英語習慣用語500例1-10·Betakenaback大吃一驚Themanagerwastakenabackatthenewsthatsomecompanyhadalreadylaunchedtheproductintothemarket.·Beaboveoneself趾高氣揚Sallywasquiteabovewhenshelearnedthenewst......

  • 高階口譯訓練的最初階段要抓住整體 高階口譯訓練的最初階段要抓住整體通常長期記憶訓練都是找人給你做一段5-6分鐘的speech不依靠任何筆記,完全大腦記憶。之後馬上覆述出來。隨著進度這個時間可以增長。在最初階段注意抓住整體,總體內容,聯絡。慢慢的可以......

  • 聽mp3的朋友,請小心控制音量 MillionsofyoungstersacrossEuropecouldsufferpermanenthearinglossafterfiveyearsiftheylistentoMP3playersattoohighavolumeformorethanfivehoursaweek,EUscientistswarned.歐盟的科學家們向歐洲數百萬年輕人發出警......

  • 談談簡歷內容造假的是與非 Iwasdeeplyshockedbyarecentsurveythatsuggested30percentofjobapplicantsembellishedthetruthorliedonacurriculumvitae.Canthefigurereallybethatlow?IhadalwaysassumedCVswereriddledwithevasions,half-truthsandd......

  • 漢英口譯分類詞彙 漢英口譯分類詞彙一、部屬機構屬譯名(以化學工業為例)化學工業部MinistryofChemicalIndustry辦公廳GeneralOffice計劃司PlanningDepartment外事司ForeignAffairsDepartment人事司PersonnelDepartment化工新材料局NewChe......

  • 口譯分類詞彙  教育文化大綱 口譯分類詞彙--教育文化(大學)代理校長ActingPresident(大學)副校長VicePresident(大學)校長President/Chancellor(大學)專科MajorTypesofEducationinChinashort2-to3-yearhighereducationprograms(大學的)研究小組;討論會semina......

  • 最多山寨版的名牌產品 GoogleandLouisVuittonare[w]embroiled[/w]inalegalbattleaboutsearchterms:LVMHarguesthatwhenuserssearchonkey[w]trademark[/w]terms,counterfeitgoodsappear.LouisVuittonisnotthetheonlyluxuryfashioncompanytob......

  • 四組常見英漢成語的錯誤翻譯 四組常見英漢成語的錯誤翻譯1.Child''splay&兒戲Child''splay的意思是“非常容易做的事情,不大重要的事情”。《朗曼當代英語詞典》的解釋是"somethingveryeasytodo,somethingnotveryimportant";而漢語的“......

  • 口譯教程-教育篇 口譯教程-教育篇基本框架basicframework辦學效益efficiencyinschoolmanagement協調發展doordinatedandbalancedprogramofdevelopment教育投入inputineducation優化教師隊伍optimizetheteachingstaff實行分割槽規劃practi......

  • 岳飛 《滿江紅》 英譯 岳飛《滿江紅》英譯MyQuest,tothetuneof"TheWholeRiverRed"YueFeiRagebristlingunderthecap,Ileanagainsttherailing;Therushingrainhasceased.Liftingmyeyes,TowardstheskyIletoutabattlecry;Mybloodisboiling.Thi......

  • 養生之道:11種健康食品 IaskedDr.Bowden,authorof"The150HealthiestFoodsonEarth,"toupdatehislistwithsomefavoritefoodsthatareeasytofindbutdon'talwaysfindtheirwayintoourshoppingcarts.Here'shisadvice.我請求了Bowden博士,《地球上1......

  • 年主流媒體流行雙語詞彙摘錄 2008年,是不平凡的一年。這一年裡,我們經歷了雪災和地震,見證了奧運火炬傳遞的艱辛和奧運會的盛大成功,也目睹了航天員太空行走的壯舉。這一年,新聞事件層出不窮,隨之而來的各類新聞熱詞也不斷湧現。在這裡,我們摘錄了2008年......

  • 口譯教程[基礎篇]:Education 口譯教程[基礎篇]:EducationEducation1.“培養”(人才)怎麼譯?“培養”可譯做train,turnout或produce,如:turnoutlargenumbersofskilledworkershavetrainedassistantandmiddleleveltechniciansthecollegeproducesverygood......

  • 混血兒更具備成功的條件? Americanslikeanswersinblackandwhite,aculturaltraitweconfirmedlastyearwhenthebiracialmanrunningforPresidentwasroutinelycalled"black".美國人喜歡在黑色與白色之間尋找答案,這作為一種文化特質,我們認為,當去年那......

  • 廣東:全國翻譯專業資格(水平)考試報名 上 (一)網上報名及網上交費全省網上報名時間:2011年2月28日9:00-3月25日17:00受理參加5月28-29日考試的考生報名;2011年8月29日9:00-9月23日17:00受理參加11月12-13日考試的考生報名。全省考生在上述時間內登入廣東省人事考......

  • 中級口譯考試重點片語及句型示例 中級口譯考試重點片語及句型中級口譯考試重點片語及句型1-50以下內容包括二百六十九個語言點,包括好句子,需要記憶的片語以及常見句型,關注於語言表達的結構功能.各位口試將至,且請看看,這些掌握了沒有,不熟悉的話可要振......

  • 高階口譯筆記—諺語口譯大綱 高階口譯筆記—諺語口譯諺語作為一種以簡單通俗的語言來表達深刻道理的語句,常為人們所引用。千百年來各國之間或多或少的文化交流,往往會使一個民族的諺語跨越疆界,廣為流傳於其它民族。許多諺語流傳甚廣,早已為我們所熟......

  • 奧巴馬總統在德國勃蘭登堡門的演講 RemarksbyPresidentObamaattheBrandenburgGate奧巴馬總統在勃蘭登堡門的講話PariserPlatz,BrandenburgGate勃蘭登堡門巴黎廣場Berlin,Germany德國柏林Hello,Berlin!(Applause.)Thankyou,ChancellorMerkel,foryourlead......

  • 預先知道的傷害更加疼痛 PainonPurposeHurtsMore有意的傷害更痛Whenitcomestopain,it’sthethoughtthatcounts.Becausepainhurtsmorewhenit’sinflictedonpurpose.OrsosayresearchersfromHarvardUniversityintheDecemberissueofPsychological......

  • 比較結構的翻譯技巧 比較結構的翻譯技巧英語中的比較句式建構龐大,複雜多變,往往差之毫釐,謬以千里。它包括比較級,強化式比較,否定式比較,選擇式比較,遞增或遞減式比較。一、比較級(comparativedegree)在比較級中,有超越、相等、差遜三個級別。1......

  • 如何備考筆譯 如何備考筆譯一先要熟悉題型。全國翻譯資格(水平)考試按不同語種分別組織了由全國範圍內的一流專家組成的專家委員會,制訂考試原則和考試大綱。考試大綱是該翻譯考試的指導性檔案,是考試命題的依據,也是應試人員的重要參考......

  • 翻譯自學筆記 翻譯自學筆記Bottomsup按字面意義,bottoms(底)up(朝上),即“把酒喝乾了”。Bottomsup,gentlemen.It'stimetohittheroad.把酒喝乾了,各位,該出發了!Bottomsup!(乾杯!)Haseveryonebeenserved?Allright,then,bottomsup!(大家的酒都上......