當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語文化 > 《論詩》原文譯文及賞析

《論詩》原文譯文及賞析

推薦人: 來源: 閱讀: 9.23K 次

論詩 趙翼
李杜詩篇萬口傳,至今已覺不新鮮。
江山代有才人出,各領風騷數百年。
[註釋]
李杜:指唐代大詩人李白、杜甫(此處指大李杜,小李杜指李商隱和杜牧。)
傳:相傳。
江山代有才人出:國家代代都有很多有才情的人。江山:國家。才人,有才華的人。
風騷:指《詩經》中的“國風”和屈原的《離騷》。後來把關於詩文寫作的詩叫做“風騷”。這裏指在文學上有成就的“才人”的崇高地位和深遠影響。
 [譯文]
李白和杜甫的詩篇曾經被成千上萬的人傳頌,現在讀起來感覺已經沒有什麼新意了。
國家代代都有很多有才華的詩人,他們的詩篇文章以及人氣都會流傳數百年(流芳百世)。
[簡評]
此詩反映了作者詩歌創作貴在創新的主張。他認爲詩歌隨時代不斷髮展,詩人在創作的時候也應求新求變,並非只有古人的作品纔是最好的,每個時代都有屬於自己的風格的詩人。本詩雖語言直白,但寓意深刻。“江山代有才人出,各領風騷數百年。”一句表達了文學創作隨着時代變化發展的主題思想與中心。
趙翼論詩提倡創新,反對機械模式。他通過對詩家李白、杜甫成就的回顧,以歷史發展的眼光來看,各個時代都有其標領風騷的人物,不必唯古人是從,詩歌也應隨着時代不斷髮展。

《論詩》原文譯文及賞析