當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英文文章作品 > 大學英語美文賞析6級

大學英語美文賞析6級

推薦人: 來源: 閱讀: 3.05W 次

讀美文可以積累素材、品味語言、感悟表達、增強信心,不斷提高作文水平。下面是本站小編帶來的大學英語6級美文,歡迎閱讀!

大學英語美文賞析6級
  大學英語6級美文精選

假如我又回到了童年

If I were a boy again, I would cultivate courage. “Nothing is so mild and gentle as courage, nothing so cruel and pitiless as cowardice,” says a wise author.

假如我又回到了童年,我就要培養勇氣。一位明智的作家曾說過:“世上沒有東西比勇氣更溫文爾雅,也沒有東西比懦怯更殘酷無情。”

We too often borrow trouble, and anticipate that may never appear.” The fear of ill exceeds the ill we fear.” Dangers will arise in any career, but presence of mind will often conquer the worst of them.

我們常常過多地自尋煩惱,杞人憂天。“怕禍害比禍害本身更可怕。”凡事都有危險,但鎮定沉着往往能克服最嚴重的危險。

Be prepared for any fate, and there is no harm to be feared.

對一切禍福做好準備,那麼就沒有什麼災難可以害怕的了。

If I were a boy again I would look on the cheerful side. Life is very much like a mirror: if you smile upon it, it smiles back upon you; but if you frown and look doubtful on it, you will get a similar look in return.

假如我又回到了童年,我就要事事樂觀。生活猶如一面鏡子:你朝它笑,它也朝你笑;如果你雙眉緊鎖,向它投以懷疑的目光,它也將還以你同樣的目光。

Inner sunshine warms not only the heart of the owner, but of all that come in contact with it.

內心的歡樂不僅溫暖了歡樂者自己的心,也溫暖了所有與之接觸者的心。

“Who shuts love out, in turn shall be shut from love.”If I were a boy again, I would school myself to say “No” oftener.

“誰拒愛於門外,也必將被愛拒諸門外。” 假如我又回到了童年,我就要養成經常說“不”字的習慣。

I might write pages on the importance of leaning very early in life to gain that point where a young boy can stand erect, and decline doing an unworthy act because it is unworthy.

一個少年要能挺得起腰,拒絕做不應該做的事,就因爲這事不值得做。我可以寫上好幾頁談談早年培養這一點的重要性。

If I were a boy again, I would demand of myself more courtesy towards my companions and friends, and indeed towards strangers as well.

假如我又回到了童年,我就要要求自己對夥伴和朋友更加禮貌,而且對陌生人也應如此。

The smallest courtesies along the rough roads of life are like the little birds that sing to us all winter long, and make that season of ice and snow more endurable.

在坎坷的生活道路上,最細小的禮貌猶如在漫長的冬天爲我們歌唱的小鳥,那歌聲使冰天雪地的寒冬變得較易忍受。

Finally, instead of trying hard to be happy, as if that were the sole purpose of life, I would, if I were a boy again, try still harder to make others happy.

最後,假如我又回到了童年,我不會力圖爲自己謀幸福,好像這就是人生唯一的目的;與之相反,我要更努力爲他人謀幸福。

  大學英語6級美文閱讀

沃倫•巴菲特

For someone who is such an extraordinarily successful investor, Warren Buffett comes off as apretty ordinary guy.

作爲一個如此卓越的成功投資家,沃倫·巴菲特卻又是一個非常平凡、普通的人。

Born and bred in Omaha, Nebraska, for more than 40 years Buffett has lived in the same graystucco house on Farnam Street that he bought for $31,500.

巴菲特在美國內布拉斯加州的奧馬哈出生、長大,40 多年來他一直居住的是法鈉姆大街那棟自己以31500 美元購置的灰色水泥牆的房子。

He wears rumpled, nondescript suits, drives his own car, drinks Cherry Coke, and is morelikely to be found in a Dairy Queen than a four-star restaurant.

他穿皺巴巴的普通西裝,親自開車,常喝"櫻桃可樂",多數情況下是光顧"戴瑞王后"這樣的小飯館,而不是四星級的豪華酒店。

But the 68-year-old Omaha native has led an extraordinary life. Looking back on hischildhood, one can see the budding of a savvy businessman.

但這位 68 歲、土生土長的奧馬哈人卻有着不平凡的生活經歷。回顧他的童年時代,就可以很好地瞭解這個機敏的生意人的成長過程。

Warren Edward Buffett was born on August 30, 1930, the middle child of three. His father,Howard Buffett, came from a family of grocers but himself became a stockbroker and later a U.S. congressman.

沃倫·愛德華·巴菲特生於 1930 年 8 月 30 日,在家裏3個孩子中排行老二。他父親霍華德·巴菲特成長於一個雜貨商的家庭中,但後來卻成了一名股票經紀人,之後又成爲美國國會的議員。

Even as a young child, Buffett was pretty serious about making money. He used to go door-to-door and sell soda pop.

甚至在很小的時候,巴菲特就對賺錢很用心。常常挨家挨戶地推銷蘇打汽水。

He and a friend used math to develop a system for picking winners in horseracing and startedselling their"Stable-Boy Selections"tip sheets until they were shut down for not having alicense.

那時他他和一個朋友利用數學知識開發了一個在賽馬比賽中選拔冠軍的識別系統,然後開始推銷他們的"馬童篩選器"的內部消息傳單,但因爲無許可證被迫關停。

Later, he also worked at his grandfather's grocery store. At the ripe age of 11, Buffett boughthis first stock. 後

後來他還在祖父的雜貨店幹過一段時間。在11歲的時候,已近成熟的巴菲特買進了自己的第一支股票。

When his family moved to Washington, D. C. , Buffett became a paperboy for The WashingtonPost and its rival the Times-Herald.

在巴菲特全家搬至華盛頓特區後, 他開始爲《華盛頓郵報》和該報的對手《時代先驅報》送報紙。

Buffett ran his five paper routes like an assembly line and even added magazines to round outhis product offerings. While still in school, he was making $175 a month, a full-time wage formany young men.

巴菲特把自己送報的5條線路安排得就像生產線一樣有條不紊, 後來他甚至還添加了雜誌的遞送, 這樣他提供的訂閱品種就更豐富了。在校讀書期間, 他每月的收入就已經有 175 美元了, 相當於當時年輕人全職工作的月收入。

When he was 14, Buffett spent $1,200 on 40 acres of farmland in Nebraska and soon begancollecting rent from a tenant farmer. He and a friend also made $50 a week by placing pinballmachines in barber shops. They called their venture Wilson Coin Operated Machine Co.

14 歲那年, 巴菲特花了 1200美元在內布拉斯加州購置了一片 40 公頃的農田, 然後開始從佃戶那裏收取租金。他還和一個朋友爲理髮店安裝彈球遊戲機從而每週賺得 50 美元。他們把自己的"企業"稱作"威爾森錢幣運作機器公司"。

Already a successful albeit small-time businessman, Buffett wasn't keen on going to collegebut ended up at Wharton at the University of Pennsylvania--his father encouraged him to r two years at Wharton, Buffett transferred to his parents'alma mater, the University ofNebraska in Lincoln, for his final year of college. There Buffett took a job with the Lincoln Journalsupervising 50 paper boys in six rural counties.

這時巴菲特儘管並不起眼, 但已是一個小獲成功的商人。他對上大學並不感興趣, 不過後來還是在父親的敦促下去了賓西法尼亞大學的沃頓學院。在沃頓學習了兩年後, 巴菲特轉學到其父母的母校--林肯的內布拉斯加大學, 在那兒修完了大學最後一年的課程。這期間巴菲特還在《林肯日報》謀得了一份工作, 負責管理6個鄉村地區的50個報童。

Buffett applied to Harvard Business School but was turned down in what had to be one of theworst admissions decisions in Harvard history.

巴菲特曾申請哈佛商學院被拒, 這後來成爲哈佛曆史上最糟糕的錄取決定之一。

The outcome ended up profoundly affecting Buffett's life, for he ended up attending ColumbiaBusiness School, where he studied under revered mentor Benjamin Graham, the father ofsecurities analysis who provided the foundation for Buffett's investment strategy.

這個結果對巴菲特的一生產生了深遠的影響, 他因此進入哥倫比亞商學院, 並從師著名的證券分析之父本傑明·格雷厄姆, 巴菲特從導師身上學到的東西爲日後形成自己的投資策略奠定了基礎。

From the beginning, Buffett made his fortune from investing. He started with all the money hehad made from selling pop, delivering papers, and operating pinball machines.

一開始, 巴菲特憑藉投資來賺錢。他最初的資本來自賣蘇打汽水、送報紙、安裝彈球遊戲機而攢下的積蓄。

Between 1950 and 1956, he grew his $9,800 kitty to $14,000. From there, he organizedinvestment partnerships with his family and friends, and then gradually drew in other investorsthrough word of mouth and very attractive terms.

在 1950 到 1956 年期間, 他的原始資本積累由 9800 美元升至 14 萬美元。此後, 巴菲特開始與家人和朋友結成夥伴投資關係, 後來又憑藉口頭遊說和一些優惠條件拉攏其他投資者。

Buffett's goal was to top the Dow Jones Industrial Average by an average of 10% a year. Overthe length of the Buffett partnership between 1957 and 1969, Buffett's investments grew at acompound annual rate of 29.5%, crushing the Dow's return of 7.4% over the same period.

巴菲特的目的是以每年平均 10%的比率超出道瓊斯工業指數。在巴菲特倡導的"合夥投資"模式下, 從 1957 到 1969 年間, 巴菲特的投資以每年 29.5%的綜合速度增長, 大大挫敗了道瓊斯在同一時期 7.4%的回報率。

Buffett's investment strategy mirrors his lifestyle and overall philosophy. He doesn't collecthouses or cars or works of art, and he disdains companies that waste money on suchextravagances as limousines, private dining rooms, and high-priced real estate.

巴菲特的投資策略可映射出他的生活方式和人生哲學。他沒有囤積房屋、收集汽車和藝術品的嗜好, 他厭惡那些把錢花在高級轎車、私人餐廳和豪華地產這類奢侈品上的公司。

He is a creature of habit--same house, same office, same city, same soda--and dislikeschange.

他是個善於遵循習慣的人--住同一棟房屋, 在同一間辦公室辦公, 在同一個城市生活, 喝同一牌子的可樂--他不喜歡變化。

In his investments, that means holding on to "core holdings"such as American Express, Coca-Cola, and The Washington Post Co. "forever. "

用在他的投資理念上, 就是緊抓住投資"核心"不變, 如美國捷運公司、可口可樂、華盛頓郵報公司, 而且是"永遠不變"。

Buffett's view of inherited money also departs from the norm. Critical of the self-indulgenceof the super-rich, Buffett thinks of inheritances as"privately funded food stamps"that keepchildren of the rich from leading normal, independent lives.

巴菲特對待遺產的態度也與衆不同。他對"超級富人"自我放縱的生活方式非常反感, 他把遺產看作是"私人資助的飯票", 這讓有錢人家的孩子們無法過上正常而獨立的生活。

With his own three kids, he gave them each $10,000 a year--the tax-deductible limit--atChristmas.

對自己的3個孩子, 巴菲特在每年聖誕節時給他們每人1萬美元作爲一年的花銷--免徵所得稅收的最低限度。

When he gave them a loan, they had to sign a written agreement. When his daughter, alsonamed Susie like her mother, needed $20 to park at the airport, he made her write him a checkfor it.

若是給他們貸款, 則需簽訂書面協議。有一次他的女兒蘇茜--與母親同名--在機場需要20美元的停車費, 巴菲特雖然把錢借給了她, 但卻要求女兒給自己寫一張支票當作償還。

As for charity, Buffett's strict standards have made it difficult for him to give much away.

巴菲特嚴格的處事標準使他即使是面對慈善事業也很難慷慨解囊。

He evaluates charities the same way he looks for stocks:value for money, return on investedcapital.

他對待慈善事業的態度猶如對待股票:認真評估投入資本的有價回報。

He has established the Buffett Foundation, designed to accumulate money and give it awayafter his and his wife's deaths--though the foundation has given millions to organizationsinvolved with population control, family planning, abortion, and birth control.

他建立了巴菲特基金會, 意在積累資金, 在自己和妻子死後發放。不過巴菲特基金會至今已爲許多組織捐資數百萬美元, 資助的項目包括人口控制、計劃生育、墮胎和避孕等。

The argument goes that Buffett can actually give away a greater sum in the end by growing hismoney while he's still alive.

許多人認爲通過進一步擴張現有財力, 巴菲特在有生之年就可最終捐出一大筆款項。

One thing's for sure about Buffett:He 's happy doing what he's doing. "I get to do what I liketo do every single day of the year, "he says. "I get to do it with people I like, and I don't haveto associate with anybody who causes my stomach to churn.

對於巴菲特來說, 有一點可以肯定:他非常熱愛自己的工作。"一年中的每一天我都在做自己喜歡做的事, 我與自己喜歡的人一起工作。

I tap dance to work, and when I get there I think I'm supposed to lie on my back and paint theceiling. It's tremendous fun." It's fun to watch the master at work, too.

我用不着與自己討厭的人打交道。我欣欣然撲向工作, 到了公司我會覺得工作就好像是讓自己仰面躺下, 用手中的筆繪製天花板一般輕鬆。工作讓我樂趣無窮。"巴菲特說。當然看一位大師級人物工作也同樣是樂趣無窮。

  大學英語6級美文學習

心中有目標 風雨不折腰

I used to watch her from my kitchen window, she seemed so small as she muscled her waythrough the crowd of boys on the playground.

我以前常常從廚房的窗戶看到她穿梭於操場上的一羣男孩子中間,她顯得那麼矮小。

The school was across the street from our home and I would often watch the kids as theyplayed during recess.

學校在我家的街對面,我可以經常看到孩子們在下課時間打球。

A sea of children, and yet to me, she stood out from them all.

儘管有一大羣的孩子,但我覺得她跟其他的孩子截然不同。

I remember the first day I saw her playing basketball. I watched in wonder as she ran circlesaround the other kids.

我記得第一天看到她打籃球的情景。看着她在其他孩子旁邊兜來轉去,我感到十分驚奇。

She managed to shoot jump shots just over their heads and into the net. The boys alwaystried to stop her but no one could.

她總是盡力地跳起投籃,球恰好越過那些孩子的頭頂飛入籃筐。那些男孩總是拼命地阻止她,但沒有人可以做得到。

I began to notice her at other times, basketball in hand, playing alone.

我開始注意到她有時候一個人打球。

She would practice dribbling and shooting over and over again, sometimes until dark.

她一遍遍地練習運球和投籃,有時直到天黑。

One day I asked her why she practiced so much.

有一天我問她爲什麼這麼刻苦地練習。

She looked directly in my eyes and without a moment ofhesitation she said, “I want to go tocollege. The only way I can go is if I get a scholarship.

她直視着我的眼睛,不加思索地說:“我想上大學。只有獲得獎學金我才能上大學。

I like basketball. I decided that if I were good enough, I would get scholarship. I am going toplay college basketball. I want to be the best. My Daddy told me if the dream is big enough, thefacts don’t count.”

我喜歡打籃球, 我想只要我打得好,我就能獲得獎學金。我要到大學去打籃球。我想成爲最棒的球員。我爸爸告訴我說,心中有目標,風雨不折腰。”

Then she smiled and ran towards the court to recap the routine I had seen over and overagain.

說完她笑了笑,跑向籃球場,又開始我之前見過的一遍又一遍的練習。

Well, I had to give it to her—she was determined. I watched her through those junior highyears and into high school.

嘿,我服了她了——她是下定了決心了。我看着她這些年從初中升到高中。

Every week, she led her 4)varsity team to victory. One day in her senior year, I saw her sittingin the grass, head cradled in her arms.

每個星期,她帶領的學校籃球代表隊都能夠獲勝。高中那會兒的某一天,我看見她坐在草地上,頭埋在臂彎裏。

I walked across the street and sat down in the cool grass beside her.

我穿過街道,坐到她旁邊的清涼的草地上。

Quietly I asked what was wrong. “Oh, nothing,” came a soft reply. “I am just too short.” Thecoach told her that at 5’5” she would probably never get to play for a top ranked team— muchless offered a scholarship—so she should stop dreaming about college.

我輕輕地問出什麼事了。“哦,沒什麼,”她輕聲回答,“只是我太矮了。”原來籃球教練告訴她,以五英尺五英寸的身材,她幾乎是沒有機會到一流的球隊去打球的——更不用說會獲得獎學金了——所以她應該放棄想上大學的夢想。

She was heartbroken and I felt my own throat tighten as I sensed her disappointment.

她很傷心,我也覺得自己的喉嚨發緊,因爲我感覺到了她的失望。

I asked her if she had talked to her dad about it yet.

我問她是否與她的爸爸談過這件事。

She lifted her head from her hands and told me that her father said those coaches were wrong.

她從臂彎裏擡起頭,告訴我,她爸爸說那些教練錯了。

They just did not understand the power of a dream. He told her that if she really wanted toplay for a good college, if she truly wanted a scholarship, that nothing could stop her exceptone thing — her own attitude. He told her again, “If the dream is big enough, the facts don’tcount.”

他們根本不懂得夢想的力量。他告訴她,如果真的想到一個好的大學去打籃球,如果她真的想獲得獎學金,任何東西也不能阻止她,除非她自己不願意。他又一次跟她說:“心中有目標,風雨不折腰。”

The next year, as she and her team went to the Northern California Championship game, shewas seen by a college recruiter.

第二年,當她和她的球隊去參加北加利福尼亞州冠軍賽時,她被一位大學的招生人員看了。

She was indeed offered a scholarship, a full ride, to a Division I,NCAA women’s basketball team.

她真的獲得了獎學金,一個全面資助的獎學金,並且進入美國全國大學體育協會其中一隊女子甲組籃球隊。

She was going to get the college education that she had dreamed of and worked toward for allthose years.

她將接受她曾夢想併爲之奮鬥多年的大學教育。

It’s true: If the dream is big enough, the facts don’t count.

是的,心中有目標,風雨不折腰。