當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 馬來西亞航空MH370搜尋國家增至25個

馬來西亞航空MH370搜尋國家增至25個

推薦人: 來源: 閱讀: 1.4W 次

馬來西亞航空MH370搜尋國家增至25個

The hunt for missing flight MH370 has expanded to involve 25 countries searching across swathes of ocean and much of Asia, in what has become the biggest ever search for a missing aircraft.

參與搜尋馬來西亞航空公司失聯航班MH370的國家已增至25個,搜尋將覆蓋大片海域和亞洲大片區域,從而成爲規模最大的一次失蹤飛機搜尋行動。

Concerns over the role of the pilot intensified after it emerged that a message was radioed to air traffic control even after the first set of aircraft communications had been switched off. Giving no sign of any trouble, the pilot’s last words to Malaysian air traffic control were “all right, good night”.

自從馬來西亞公佈,MH370在通信尋址與報告系統(ACARS)被關閉後,還向空中交通管制中心發送了一條信息,各界對飛行員所起作用的關注就開始不斷加強。這位飛行員對馬來西亞空管說的最後一句話是“好的,晚安”,從中看不出遇到麻煩的跡象。

The sheer size of the search for the missing aircraft is likely to pose challenges for the sharing of sensitive military data, diplomats said. Hishamuddin Hussein, Malaysia’s defence and acting transport minister, said the move could bring “new challenges of co-ordination and diplomacy to the search effort”.

外交人士表示,對失聯航班的大規模搜索,很可能對軍事敏感數據共享提出挑戰。馬來西亞國防部長兼代理交通部長希沙姆丁•侯賽因(Hishamuddin Hussein)說,此次行動將“爲搜尋工作的協調和外交帶來新挑戰”。

“From focusing mainly on shallow seas, we are now looking at large tracts of land, crossing 11 countries, as well as deep and remote oceans.”

“我們的視線從主要集中在淺海,到現在擴大到大片陸地,跨越11個國家,以及深海、遠海地帶。”

The authorities also said the two pilots of the aircraft, which went missing eight days ago, had not requested to fly together. Police have been examining contents from the homes of both men, including a flight simulator from the home of Zaharie Ahmad Shah, the flight’s captain.

馬來西亞官方還表示,8天前失聯的MH370的兩名飛行員並未要求一起執飛。馬來西亞警方已在檢查兩名飛行員家中物品,其中包括MH370機長扎哈里•艾哈邁德•沙阿(Zaharie Ahmad Shah)家中的一套飛行模擬設備。

Malaysian military and civilian officials yesterday briefed diplomats from 22 countries, including those along a northern and southern “corridor” of flight paths along which the aircraft may have flown. Malaysia’s prime minister, Najib Razak, on Saturday said the aircraft’s likely location, based on its last communication with a satellite, was in one of two possible corridors, one stretching from Kazakhstan to northern Thailand and another stretching from Indonesia to the southern Indian Ocean.

馬來西亞軍方和政府昨日向22個國家的外交官介紹情況,其中包括MH370有可能飛往的兩條南北走廊地帶上的國家。馬來西亞總理納吉布•拉扎克(Najib Razak)上週六表示,根據MH370最後一次與衛星的聯繫,其方位很可能在兩大走廊中的一個,一條是從哈薩克斯坦到泰國北部,另一條是從印度尼西亞到印度洋南部。

Mr Najib said that, based on satellite information, the jet’s Aircraft Communications Addressing and Reporting system was disabled just before it reached the east coast of Peninsular Malaysia.

納吉布表示,根據衛星數據,MH370的通信尋址與報告系統在飛機到達馬來西亞半島東海岸之前就已經被關閉。

Mr Hishamuddin said: “We are currently discussing with all partners how best to deploy assets along the two search

希沙姆丁說:“我們現在正與所有參與方討論如何最好地在兩條走廊上部署搜尋工作。在現階段,南北兩條走廊同等重要。”