當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語精美散文 > 優秀英語散文閱讀 帶翻譯

優秀英語散文閱讀 帶翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 7.39K 次

人不必須要生得漂亮,但卻必須要活得漂亮。以下小編爲大家介紹英語優美文段摘抄大全,歡迎大家閱讀參考!

優秀英語散文閱讀 帶翻譯

 優秀的英語散文:別被悲傷擊倒,它是你的力量

Seven years ago, my wife and I had to take our five week old daughter off of life support, by far the hardest and most painful decision of our life. Our daughter, Alle Shea, was born with the rare bone disease called Osteogenesis Imperfecta. At birth Alle Shea’s skull looked like a cracked egg on the x-rays. She also had multiple fractures in her arms and her ribs, her legs, and her wrist. The day Alle was leaving us, we were able to take her outside on the hospital deck and hold her in our arms until she passed away.

7年前,妻子和我給5周大的女兒停止了維持生命的治療。到目前爲止,那是我們生活中最艱難、最痛苦的決定。我們的女兒Alle Shea出生時就患有罕見的骨骼疾病——成骨不全症。出生時,Alle Shea的頭蓋骨在X光片上看起來就像有裂紋的雞蛋,胳膊、肋骨、腿和手腕多處骨折。Alle離開我們的那天,我們用醫院擔架把她帶出了醫院,把她抱在懷裏直到她去世。

Now, we had two choices that day: we could have let the grief over take us, or we could take that grief and turn it into a positive. Since that day, my wife and I have worked tirelessly volunteering our time hosting special events, and talking to students and the media about OI. We even contacted hospitals to try to get them on board with our cause - and this is the battle we are still fighting. Over the seven years, we have volunteered thousands of hours. February of 2015 we started OI Care for You program. We send stuffed animals to children with OI in the hospital for treatment, surgery or home recovering from a break.

那天我們有兩個選擇:要麼被悲傷擊倒,要麼把傷痛化爲動力。從那天起,妻子和我不知疲倦地利用所有時間舉辦特殊活動,和學生、媒體聊成骨不全症的話題。我們甚至聯繫醫院,想讓他們也加入我們,我們現在仍然在爲此努力。過去的七年中,我們做了數千小時的志願活動。2015年二月,我們啓動了OI Care for You這個項目。我們把毛絨玩具送給在醫院治療、做手術或骨折在家休養的患成骨不全症的孩子們。

Each one brings a smile and comfort to a child with Osteogenesis Imperfecta (OI).

每個玩具都帶給患病孩子微笑和安慰。

We had OI families come from neighboring cities and towns and thank us for doing what we do and giving them another way to show support for a family member with OI.

來自附近城市和城鎮的家庭都來感激我們的所作所爲,感謝我們給了他們家裏成骨不全症患者一種特殊的支持。

 優秀的英語散文:有時候,快樂不必捨近求遠

I’ve lived in my condo for 15 years now—long enough that I don’t even see it anymore. I started dreaming about moving into a house, where I was bound to be happier.

我在我的公寓住了15年,時間太長了,我都甚至都沒有好好看看它。我開始夢想着能夠搬進獨棟的房子,那樣的話我應該會更加開心。

I fixated on little yellow houses somewhere in the suburbs of Chicago and watched for them from the train on my commute. “Oh, look—there’s one!” I’d say as it slid by.

在來回上班的火車上,芝加哥城郊的黃色房子吸引了我的注意。“看,這有一個!”這個房子在視線一晃而過的時候,我說道。

Then one day, sitting in the sun on my patio, I looked up and realized the outside of my condo was done in yellow siding. I already had a yellow house. And I was home!

之後的某一天,我在自家的露臺上曬太陽,擡頭看發現公寓外牆漆成了黃色。原來我已經有了黃色的房子,而且我還在家(真是後知後覺)!

 優秀的英語散文:有些幸福,是不期而遇的

In a kitschy bar in Cambridge, he asked to sit at my table, though later he would insist that I made the first move.

在劍橋的一間俗氣的酒吧,他借坐我旁邊,儘管後來他非說是我先對他有意思的。

I was intrigued by his tattoos.

我覺得他的紋身很有意思。

He thought I went to Harvard.

他以爲我在哈佛上學。

All we had in common was that we’d both almost stayed home.

我們唯一的共同點是:我們本來都更願意待在家裏。

Friends had dragged us out on a frigid February evening.

只是在這個二月寒冷傍晚被各自的朋友們拖出來而已。

We still never agree on anything, except that it’s a darn good thing we sucked it up that snowy night.

我們的意見依舊從來都不一致,除了我們都同意那天咱倆撮合在一起是一件很棒的事。

Our wild blue-eyed son always stops us in our tracks, reminding us that fate is just as fragile as our memory.

我們的狂野的兒子有着一對藍色眼睛,時不時打斷我們的生活,彷彿提醒着我們命運如同回憶般易碎、珍貴。