當前位置

首頁 > 英語口譯 > 英語口譯資料 > 中國調停朝鮮問題左右爲難

中國調停朝鮮問題左右爲難

推薦人: 來源: 閱讀: 7.44K 次

China finds itself once again caught between the world and North Korea, its roguish ally and trading partner.
中國發現自己再次夾在了國際社會與其無賴盟友兼貿易夥伴朝鮮之間。

中國調停朝鮮問題左右爲難

On Monday China joined the rest of the U.N. Security Council in a presidential statement condemning North Korea's April 5 rocket launch. (The statement was itself a compromise. Unlike a Security Council resolution, a presidential statement is held by most countries to be non-binding). The statement expressed support for the continuation of six-party talks, but also agreed to adjust sanctions against North Korea.

週一,中國與聯合國安理會(U.N. Security Council)其他成員國共同發佈主席聲明,譴責朝鮮4月5日試射火箭的行動。(這份聲明本身就是妥協的結果。主席聲明不同於安理會決議,被大多數國家視爲不具備約束力。)聲明表示支持繼續進行六方會談,但也同意調整針對朝鮮的制裁措施。

North Korea is not happy. On Tuesday, the foreign ministry said North Korea 'resolutely rejects the unjust action' of the Security Council and will boycott the six-party talks with the U.S., China, South Korea, Japan and Russia. The talks started in 2003 and have proceeded intermittently with mixed results. North Korea also suggested that it would resume its nuclear weapons programs.
朝鮮對此很不滿意。朝鮮外務省週二表示,朝鮮堅決反對安理會的不公平行爲,並將抵制六方會談。會談另外五國爲美國、中國、韓國、日本和俄羅斯。六方會談於2003年啓動,時斷時續地取得了參差不齊的成果。朝鮮還暗示將恢復核武器計劃。

'We have no choice but to further strengthen our nuclear deterrent to cope with additional military threats by hostile forces,' the foreign ministry said in its statement.
朝鮮外務省發表聲明說,朝鮮別無選擇,只能進一步增強核威懾力量,以應對敵對勢力不斷增長的軍事威脅。

Now, China appears to be stuck in the middle, urging restraint on all sides. Chinese foreign ministry spokeswoman Jiang Yu said that China is opposed to any new sanction against North Korea. But she also called on North Korea to come back to the negotiation table.
現在,中國似乎處於左右爲難的境地,呼籲有關各方保持克制。中國外交部發言人姜瑜說,中方不贊成對朝鮮實施新的制裁。但她也呼籲朝鮮重回六方會談。

'The Chinese side hopes all sides will … continue to advance and push forward the six-party talks and the denuclearization of the Korean peninsula,' said Jiang, according to the AFP.
據法新社(AFP)報導,姜瑜說,中方希望有關各方……共同致力於不斷推動六方會談和北韓半島無核化進程向前發展。

Now, the question is, will North Korea listen to China?
現在的問題是,朝鮮會聽中國的嗎?

Observers say the North Korean response is 'unusually strong,' according to the Korea Times.
據韓國報紙《Korea Times》報導,觀察人士認爲朝鮮此次的反應“異常強硬”。

'North Korea's statements are always a mixture of bluff and real threats, but I think the threats are more real this time, and I think they'll continue for the next few months at least,' Shi Yinhong, a regional security expert at Renmin University in Beijing, told the New York Times.
中國人民大學地區安全專家時殷弘對《紐約時報》(New York Times)說,朝鮮迴應聯合國安理會的聲明,虛張聲勢之中,往往會帶有實質的威脅,而我認爲今次的威脅較以前來得真實,而且會持續至少數個月。