當前位置

首頁 > 語言學習 > 意語學習 > 探索動詞“Andare”:用法及常見使用錯誤

探索動詞“Andare”:用法及常見使用錯誤

推薦人: 來源: 閱讀: 2.53W 次

ANDARE, 意爲“前往,朝向某地”,是意大利語裏最爲常見的動詞之一。然而,它卻隱藏着許多特殊用法,同時也容易讓語言學習者犯下一些錯誤。在今天的文章中,讓我們一同深入探討這個動詞的各種奧妙之處吧!

探索動詞“Andare”:用法及常見使用錯誤

1. ANDARE al posto di VENIRE

Un errore comune è quello di confondere il verbo ANDARE con il verbo VENIRE, in quanto entrambi indicano uno spostamento verso un luogo, ma non sono sinonimi e quindi non sono intercambiabili! La differenza sta nel punto di vista.

一個常見的錯誤是混淆ANDARE和VENIRE,因爲它們都表示向某個地方移動,但它們並不是同義詞,因此不能互換使用!區別在於觀點。

ANDARE significa spostarsi verso un luogo o una persona lontana da chi parla o da chi ascolta.

ANDARE 意味着朝着說話者或聽者遠離的地方移動

VENIRE, invece, indica lo spostamento verso il luogo in cui si trova la persona che sta parlando o la persona con cui si sta parlando, oppure anche verso il luogo in cui una delle due persone sta andando.

VENIRE 表示朝着說話者或聽者所在的地方移動,或者朝着說話者或聽者正在前往的地方移動

Es:

1. Vado al ristorante stasera perché non ho voglia di cucinare.

今晚我去餐廳吃,因爲我不想做飯。

2. Andremo da Ludovica per festeggiare il suo compleanno.

我們將去Ludovica那裏慶祝她的生日。

Vediamo ora un paio di esempi col verbo VENIRE:

1. Vieni a casa mia stasera: possiamo guardare la partita e mangiare una pizza. 

今晚你過來我家吧:我們可以一起看比賽,吃點比薩。(=往說話者所在的地方移動)

2. Posso venire un attimo da te? Ho bisogno di parlarti. 

我可以過來一下嗎?我需要和你談談。(=往與說話者正在交談的人所在的地方移動)

3. Vieni anche tu alla festa di stasera? Sarà sulla spiaggia, quindi immagino che ci divertiremo un sacco! 

你今晚也來參加派對嗎?會在海灘上舉辦,所以我想我們會玩得很開心!(=往其中一個說話者要去的地方移動)

 

2. ANDARE + PARTICIPIO PASSATO: cosa significa?

Il verbo ANDARE può essere usato in alcuni casi seguito dal participio passato di un altro verbo. Questa costruzione assume una forma passiva e un senso del “dovere”, indicando qualcosa che deve essere fatto.

ANDARE可以在某些情況下後面跟隨另一個動詞的過去分詞。這種結構呈現出被動形式和“義務”的意味,表示某事必須完成

Es:

1. Se il computer non funziona più, va cambiato. (= deve essere cambiato)

電腦壞了,得換一個。

2. Le cose che si cominciano vanno finite. (= devono essere finite)

開始的事情要做完。

3. Gli ospiti nella stanza 17 vanno svegliati alle 6 di mattina domani. (= devono essere svegliati)

房間17的客人明天早上6點要叫醒。

 

3. ANDARE + gerundio: cosa significa?

Questa struttura del verbo è progressiva: c’è quindi un significato sottinteso di “ripetutamente, via via, continuamente”. Indica, perciò, un’azione che non si svolge in un momento specifico, ma è già iniziata nel passato, si sta protraendo nel presente e continuerà anche nel futuro.

這種動詞結構是進行時的,因此隱含了“反覆,逐漸,持續”等含義。因此,它指的是一種在過去已經開始,在現在正在進行,並將在將來繼續的行動。

Es:

1. A volte mi chiedo proprio cosa tu vada cercando nella vita.

有時候我真想知道你在生活中到底在找尋什麼。

2. Ci sono due persone che vanno domandando informazioni sul tuo conto… Le conosci?

有兩個人一直在打聽有關你的事情... 你認識他們嗎?

3. Sono anni che vado ripetendo la stessa cosa: non devi mai prestare soldi ai conoscenti.

我已經幾年了一直在重複同樣的事情:永遠不要把錢借給熟人。

 

4. VADO A FARE invece di FARÒ❌:

Si potrebbe pensare, soprattutto se si è madrelingua inglesi o spagnoli, che anche in italiano la forma “andare a fare” sia una struttura per indicare il futuro, ma non è così.

在講英語或西班牙語的人看來,他們可能認爲在意大利語中,“andare a fare”是一個表示將來的結構,但實際上並非如此。

以“我不能晚點出去因爲我得去準備蛋糕。”爲例:

🙅‍♀️: Non posso uscire più tardi perché vado a preparare una torta.

🙆‍♀️: Non posso uscire più tardi perché preparo/preparerò una torta.

In italiano la forma “andare a (fare qualcosa)” esiste, ma indica che ci si sta fisicamente spostando in un luogo diverso da quello in cui ci si trova per fare una determinata cosa, in questo momento o nel breve futuro.

在意大利語中,“andare a (做某事)”這種結構確實存在,但它表示的是在這一時刻或在不遠的將來,身體上移動到與當前位置不同的地方去做某事。

Es:

1. Esco un attimo: vado a fare la spesa.

我出去一會:去買菜。

2. Vado a fare la doccia… Se suona il telefono rispondi tu per favore!

我去洗澡,如果電話響了請你幫我接一下!

3. Stiamo andando a fare l’esame di inglese, auguraci buona fortuna!

我們正前往參加英語考試,祝我們好運!

 

5. ANDARE in espressioni comuni

ANDARE也在意大利語的許多習慣用語中使用:

①Andare d’accordo: intendersi, detto di due o più persone, essere in armonia, avere un buon rapporto.

互相理解,兩個或兩個以上的人相互和諧,關係良好。

Mattia va d’accordo con tutti, è un ragazzo molto socievole.

Mattia和所有人都相處得很好,他是一個非常會社交的人。

②Andare matti per: avere una grande passione per qualcosa, adorare qualcosa.

對某物有很大的熱情,崇拜某物

Carolina va matta per il cioccolato, ne mangia un po’ ogni giorno.

Carolina非常喜歡巧克力,每天都吃一點。

③Andare a gonfie vele: andare molto bene, nel migliore dei modi. 

進展順利,處於最佳狀態。

Il nuovo ristorante di Matilde va a gonfie vele, è sempre pieno.

Matilde的新餐廳進展順利,總是座無虛席。

④Andare sul sicuro: non rischiare, fare qualcosa di cui si è certi.

不冒險,做一些自己確定的事情。

Per andare sul sicuro metti in valigia anche dei vestiti pesanti, nel caso in cui faccia freddo…

爲了安全起見,你最好也帶上一些重衣服,以防天氣寒冷...

⑤Andare a rotoli: andare male, in rovina.

不順利,崩潰。

Il mio colloquio di lavoro è andato a rotoli perché ero troppo tesa.

由於我太緊張,我的面試進行得不順利。

⑥Andare a ruba: di un prodotto, essere venduto in pochissimo tempo.

某產品銷售得很快

Se vuoi il nuovo vestito di quello stilista, compralo ora, perché sta andando a ruba e probabilmente sarà esaurito già domani.

如果你想要那個設計師的新裙子,現在就得買,因爲它正在熱銷,明天可能就賣完了。

⑦Andare in onda: di un programma, essere trasmesso in televisione o alla radio.

節目在電視或廣播中播出

Il nuovo programma di quel famoso comico andrà in onda stasera alle 21 su Rai1.

那位著名喜劇演員的新節目將於今晚21點在Rai1頻道播出。

⑧Andarne (di): essere in pericolo / essere in gioco. 

處於危險之中/牽涉到。

Allaccia sempre la cintura di sicurezza: ne va della tua vita!

總是繫好安全帶,這關係到你的生命安全!

⑨Andare a male: deteriorarsi.

變質

Se lasci il pesce fuori dal frigo, andrà a male.

如果你把魚放在冰箱外,它就會變質。