當前位置

首頁 > 語言學習 > 意語學習 > 表達一個人很懶,除了 pigro,還能怎麼說?(1)

表達一個人很懶,除了 pigro,還能怎麼說?(1)

推薦人: 來源: 閱讀: 1.92W 次

小編按:
在意大利語中,提起“懶惰”(pigrizia),大多數人腦子裏第一個蹦出來的表達可能就是 essere pigro 吧~
然而,還有其他更有意思的表達方式,可以替代這個形容詞嗎?
今明兩天,我們一起來學習 10 個和“懶”相關的表達!

P.S. 明日還有後續,敬請期待哦~

PAn class="ratio-box" style="padding-bottom: 56.25%;">表達一個人很懶,除了 pigro,還能怎麼說?(1)

1. ESSERE POCO ATTIVO

È semplicemente un'Alternativa (neutra) a "pigro": indica, appunto, una persona che non ha molta voglia di fare qualcosa.
這是一箇中性表達,可替代 pigro;指“某不太有意願做某事”。

[ 不太有活力的人 ]

例如:
Questa sera non ho molta voglia di uscire perché mi sento poco attivo.
今天晚上我不太想出去,因爲我感覺不太有勁兒。

 

2. ESSERE UN PANTOFOLAIO

Questa espressione è un'espressione idiomatica molto simpatica che indica una persona che ama vivere comodamente, in totale pigrizia.
這個表達是慣用語,十分可愛,指“某人喜歡非常舒適的、完全慵懶的生活”。

La parola "pantofolaio" deriva proprio dalle "pantofole", cioè le tipiche calzature che si indossano in casa, proprio per sottolineare che quella persona è qualcuno che è abituato ad indossare le pantofole tutto il tempo.
Pantofolaio 這個詞來自 pantofole,即“在家穿的拖鞋”,強調這個人習慣了一直穿拖鞋(懶洋洋)。

[ 喜歡懶懶散散過日子的人 ]

例如:
Dopo aver lavorato tutta la settimana, durante il fine settimana divento un pantofolaio.
工作了一整週之後,週末我就舒舒服服地宅在家裏。

 

3. ESSERE UNO SCANSAFATICHE

Anche questa espressione è molto simpatica e indica chi evita di fare qualsiasi cosa che richieda un minimo sforzo.
這個表達也很可愛,表示逃避做任何事情,即使是隻需花費很小力氣的事情。

La parola "scansafatiche" è infatti una parola composta, formata dal verbo "scansare" + fatiche. Scansare significa "evitare, schivare". Dunque, se si scansano le fatiche significa che si evita di fare lavori e cose stancanti.
Scansafatiche 這個詞實際上是一個合成詞,由動詞 scansare 和複數名詞 fatiche 組成。Scansare 表示“逃避;避開”。所以,如果一個人逃避 fatiche(辛苦;疲勞),就是指這個人逃避做辛苦的工作和事情。

[ 逃避幹活的人 ]

例如:
Mario è uno scansafatiche e non perde l'occasione per fuggire via quando bisogna lavorare!
馬里奧就是個懶蟲,該工作的時候不放過任何一個機會跑路!

 

4. NON ESSERE VOLENTEROSO / ESSERE POCO VOLENTEROSO

Una persona pigra può anche essere definita come poco volenterosa. Questo aggettivo deriva dal verbo "volere", che indica quindi una volontà di fare, di portare a termine, ad esempio, un lavoro o un compito.
一個懶惰的人也可以看作是 poco volenteroso/a(不太努力;沒什麼意願)的人。這個形容詞來自動詞 volere(表示“想做某事、願意完成某事”,如完成一份工作或作業)。

Al contrario, chi non è volenteroso non ha proprio questa voglia.
相反,一個不 volenteroso 的人就是沒有這種意願的人。

Un altro modo per dire lo stesso potrebbe essere "essere svogliato".
想要表達同樣的意思,還可以說 essere svogliato(沒意願)。

[ 不太想做… ]

例如:
I lavoratori non volenterosi non verranno premiati.
不想工作的勞動者得不到獎勵。

 

5. ESSERE UN FANNULLONE

Ancora un'espressione simpatica.
又一個很可愛的表達。

"Fannullone" è infatti composta da "fare" e "nulla" significa che quella persona non fa nulla e non vuole far nulla.
Fannullone 實際上由 fare(做)和 nulla(沒有)組成,指“某人什麼都不做,也什麼都不想做”。

[ 什麼都不做;遊手好閒 ]

例如:
Marco non aiuta mai nei lavori domestici, è proprio un grande fannullone!
馬可從來不忙幫做家務,他就是個大懶蛋!

素材來源:

聲明:
本文系本站意大利語原創整理編譯,如有不妥,敬請指正!未經許可,不得轉載!