當前位置

首頁 > 語言學習 > 西語學習 > 西語裏表示很多人可以用gentes嗎?

西語裏表示很多人可以用gentes嗎?

推薦人: 來源: 閱讀: 1.1W 次

gente,是一個非常基礎的西班牙語單詞,意思是“人”,一般來說常見的都是la gente單數形式,但有時候又會見到“gentes”,到底能不能用gentes呢?一起來學習一下吧!

西語裏表示很多人可以用gentes嗎?

♦ gente o gentes?♦

首先我們參考一下RAE中的權威解釋:

f. Pluralidad de personas.

也就是說,gente是“人”的總稱,本身就有複數的“personas”的意思。

我們再看看yahoo國外的網友們怎麼說:

Generalmente lo correcto es decir la gente ya que gente es el plural (muchas personas) y en teoría no necesitas agregar la "s" al final, pero en ciertas situaciones si esta permitido decir gentes.

通常來說,正確的方式是說“la gente”,因爲gente本身就是複數(許多人的意思),理論上不需要加s,但在某些特定的情況下確實是可以使用“gentes”的。

有哪些情況下出現過“gentes”呢?

Miguel Bosé的歌《Estaré》裏的某句歌詞:

Lo que a tan gentes, se hace eterno.
對於大多數的人來說,這就是所謂的永恆。

聶魯達詩歌《Hemos perdido aun este crepúsculo》:

Entonces, dónde estabas?
彼時,你在哪裏呢?

Entre qué gentes?
那裏還有什麼人?

Diciendo qué palabras?
在說些什麼?

除此之外,《堂吉訶德》第九章中也出現了:las gentes que van a sus aventuras。

總結:

“gente”是一個單數,陰性的集合名詞,表示“personas”,在一些文學作品、地方口語、新聞報道等情況下,可能會出現使用“gentes”的情況(比如巴爾加斯·略薩的文章),但我們不推薦同學們使用“gentes”,還是保險起見用“personas”吧!

聲明:本內容爲滬江西語原創整理,未經允許,請勿轉載!