當前位置

首頁 > 語言學習 > 西語學習 > 西語疑難問題:西語單詞alegal和ilegal含義一樣嗎?

西語疑難問題:西語單詞alegal和ilegal含義一樣嗎?

推薦人: 來源: 閱讀: 2.98W 次

ing-bottom: 66.56%;">西語疑難問題:西語單詞alegal和ilegal含義一樣嗎?

【問題】

西語單詞“alegal”和“ilegal”含義一樣嗎

 

【回答】

Estos términos no son sinónimos, por lo que no es adecuado emplearlos indistintamente.

這兩個單詞並不是同義詞,不能將它們互換使用。

 

Según el Diccionario académico, ilegal es lo contrario a la ley y alegal es lo no regulado ni prohibido, es decir, lo que funciona sin haber sido reglamentado legalmente.

根據皇家語言學院的詞典,“ilegal”的意思是“違法的,非法的”,“alegal”表示“不受法律約束或禁止的”,也就是說該事物沒有法律進行規範。

 

Sin embargo, en lo medios de comunicación se encuentran frases como: «Detenidos por una plantación alegal de cannabis en una casa a las afueras de Madrid»; en este caso, lo apropiado habría sido emplear ilegal puesto que las plantaciones de cannabis están prohibidas en España.

然而,在媒體中可以看到這樣的句子:«Detenidos por una plantación alegal de cannabis en una casa a las afueras de Madrid»(因在馬德里郊外院子裏非法種植大麻而被捕);在這種情況下,應使用“ilegal”,因爲在西班牙大麻種植是法律禁止的。

聲明:雙語文章中,文中翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。未經允許,請勿轉載!