當前位置

首頁 > 語言學習 > 西語學習 > 西語短語sobre la base de和bajo~用法一樣嗎?

西語短語sobre la base de和bajo~用法一樣嗎?

推薦人: 來源: 閱讀: 2.47W 次

 

西語短語sobre la base de和bajo~用法一樣嗎?

En el lenguaje culto no resulta apropiado sustituir la locución sobre la base de por bajo la base de.

在較爲正式的用語中,用bajo la base de替代短語sobre la base de是不合適的。

 

Con cierta frecuencia se emplea la locución bajo la base de como equivalente de sobre la base de u otras expresiones de igual significado, como en función de, basándose en, de acuerdo con, etc. De este modo, pueden encontrarse en los medios de comunicación frases como «La selección se hará bajo la base de los logros obtenidos en lo comercial» o «La ONU trabaja bajo la base de que el acuerdo político servirá para arreglar el resto de conflictos».

人們經常把bajo la base de和sobre la base de作爲一樣的短語使用,就像en función de,basándose en,de acuerdo con等等。因此,我們可以在媒體中看到這樣的句子:«La selección se hará bajo la base de los logros obtenidos en lo comercial»(將根據在商貿方面取得的成就進行選舉),或«La ONU trabaja bajo la base de que el acuerdo político servirá para arreglar el resto de conflictos»(聯合國的工作基礎是政治協議能有助於解決其餘的衝突)。

 

La Gramática académica desaconseja el empleo de la locución bajo la base de con este sentido por ser incongruente semánticamente, ya que lo que se quiere expresar es que algo se basa en algo no que está bajo ello. En los ejemplos anteriores entonces lo adecuado habría sido «La selección se hará sobre la base de los logros obtenidos en lo comercial» o «La ONU trabaja sobre la base de que el acuerdo político servirá para arreglar el resto de conflictos».

西班牙皇家語言學院的語法書並不認同bajo la base de表示“根據,基於”這種用法,因爲在語義上不相符,需要表達的是某物基於另一某物之上,而不是在其下方。所以之前的句子這樣寫纔對:«La selección se hará sobre la base de los logros obtenidos en lo comercial»,或«La ONU trabaja sobre la base de que el acuerdo político servirá para arreglar el resto de conflictos»。

聲明:雙語文章中,中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。未經允許,請勿轉載!