當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > fate zero 每日聽寫 第十九集(5)

fate zero 每日聽寫 第十九集(5)

推薦人: 來源: 閱讀: 2.68W 次


 

fate zero 每日聽寫 第十九集(5)


 
 

  

 注意事項:
1.填空,編號無需書寫。
2.數字使用阿拉伯數字全角,拗音算2個假名,促音、撥音、長音均算爲1個假名。
3.聽寫部分中不含あ、あの、いや、ああ等語氣詞,如有必要會提示。
※【答案提示詞】…… 請保持全文漢字假名一致
(PS:視頻字幕可能有誤,僅供參考!!!PPS:切勿多聽漏聽!!!)

  

 

ナタリア:聞こえているかい、坊や、寢ちまっちゃいないだろうね。

切嗣:(—1—

ナタリア:夕べの君がベッドで安眠してたんだとしたら、後で絞め殺してやりたいよ。さて、いいニュースと悪いニュース、どっちから聞きたい?

切嗣:(—2—

ナタリア:オーケー。まず喜ばしい話としちゃあ、とりあえず、まあ。まだ生きてる、飛行機のほうも無事だ。(—3—操縦のほうはなんとかなりそうだよ、セスナと同じ要領でいいならね。

切嗣:管制塔と連絡は?

ナタリア:つけたよ、初めは悪ふざけかと疑われたけどね、優しくエスコートとしてくれるとさ。

切嗣:で、悪い方は?

ナタリア:結局噛まれずに済んだのあたしだけだ。乗員乗客300人殘らずグールになっちまった。コックピットから扉一枚隔てた向こう側はすでに空飛ぶ死の都ってわけ。ぞっとしないねえ。

切嗣:その有様であんた生きて帰って來られるのか。

ナタリア:まあ、扉は十分に頑丈だしね、今もガリガリ引っかかれるけど、ぶち破れる心配はないさ。むしろ着陸のほうが不安でねえ。(—4—

切嗣:あんたならやってのけるさ、きっと。

ナタリア:勵ましてるつもりかい、嬉しいこったね。着陸の方はなんとかするが、さてこの後ろの化物たちはどうするか。

切嗣:それは心配しなくても、こっちで手を打ってあるよ、ナタリア。

ナタリア:頼もしいこった。空港まで後50分ちょっと、祈って過ごすには長すぎるねえ。坊や、しばらく話相手になっておくれ。

切嗣:構わないよ。

 

感度良好だよ、ナタリア。お互い徹夜明けの辛い朝だね。
いい知らせから話すのがお約束だろう
コックピットには割合い簡単に辿りつけたんだが、通信器の修理に手間取っちまった。
こんなでかぶつ本當にあしらいきれるもんなんだか

能聽到嗎小鬼?不會睡了吧?
聽得很清楚,娜塔莉亞。看來咱倆都熬了一夜,早上都很困啊。
要是你昨晚睡大覺了等我回來非把你掐死,好了好消息壞消息先聽哪個。
好消息。
Ok。先說好消息。總之現在算是活着,飛機沒事。不費勁就進了駕駛艙。修通信器費了點時間。駕駛應該還是有辦法的。要能和開塞斯納一樣就好了。
和管制塔之間的聯絡呢。
連上了,一開始他們還以爲是惡作劇呢。他們會親切指導我的。
壞消息呢
最後就我沒被咬。機組成員加乘客三百人全成了食屍鬼。和這駕駛艙一門之隔的對面早就成了飛在天上的死亡之城,真是不寒而慄呢。
都這樣了你還能活着回來麼。
好在門很堅固,雖然現在被撞得咯吱作響,倒是不用擔心會被弄破。倒是着陸讓我不安啊。我真能駕馭這個大一隻麼。
你肯定行。
你在給我打氣麼,好嗨森。着陸我會盡力擺平,可背後這些怪物怎麼破啊。
不用擔心,我自有辦法,娜塔莉亞、
真可靠呢,離機場還有50多分鐘,這時間用來祈禱略長,小鬼跟我聊天吧。
好滴。

這篇材料你能聽出多少?點擊這裏做聽寫,提高外語水平>>