當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 日本諺語:立つ鳥跡を濁さず

日本諺語:立つ鳥跡を濁さず

推薦人: 來源: 閱讀: 2.79W 次

立つ鳥跡を濁さず

ing-bottom: 75%;">日本諺語:立つ鳥跡を濁さず

善始善終

【読み】たつとりあとをにごさず

【讀音】たつとりあとをにごさず

【意味】立つ鳥跡を濁さずとは、立ち去るものは、見苦しくないようきれいに始末をしていくべきという戒め。また、引き際は美しくあるべきだということ。

【意思】善始善終是,告誡離去的人,儘量不要留下爛攤子做好最後的工作;也指離去的時候儘量乾淨利落。

【注釈】水鳥が飛び立ったあとの水辺は、濁ることなく清く澄んだままであることからいう。

【註釋】原本是說水鳥從水邊飛走時,水不見渾濁,仍清澈無比。

ここでの「立つ」は、「飛び上がって去る」という意味。

這裏的“立”,是“飛走”的意思

「立つ鳥跡を汚さず」ともいう。 

也可以說成“立つ鳥跡を汚さず”

【類義】鷺は立ちての跡を濁さず/飛ぶ鳥跡を濁さず/  鳥は立て ども 跡 を濁さず

【同義詞】鷺は立ちての跡を濁さず/飛ぶ鳥跡を濁さず/鳥は立てども跡を濁さず

【英語】It is foolish bird that defiles its own nest.(巣を汚す鳥は愚かだ)

【英語】It is foolish bird that defiles its own nest.(把自己的巢弄亂的鳥是愚蠢的)

【用例】「立つ鳥跡を濁さずというように、部活最後の日は部室を綺麗に片付けて、気持ちよく卒業したいと思っている」

例句】讓我們善始善終,社團活動室收拾得乾乾淨淨,懷着好心情畢業。

本內容爲滬江日語原創翻譯,嚴禁轉載。

相關閱讀推薦:和中國諺語有異曲同工之妙的五句日本諺語