當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 日語詞彙:「數年後」是幾年後?

日語詞彙:「數年後」是幾年後?

推薦人: 來源: 閱讀: 1.07W 次

みなさんは,數年後って言われたら,何年後のことと思われるだろうか?2 ~ 3年後という人も,5 ~ 6年後と考える人もいるだろう。辭書では『數~』について,「少ない數を漠然と示す語。」(『広辭苑』第七版),「いくつかの。二,三から五,六くらいまでの不定の數をあらわす言い方。[參考]若い世代ほど少ない數をさす傾向がつよい。」(『新選國語辭典』第九版)などと載せている。

ing-bottom: 66.56%;">日語詞彙:「數年後」是幾年後?

大家說起幾年後,會認爲是幾年後的事呢?有人認爲是2~3年後,也有人認爲是5~6年後。字典裏關於“數~”,指“模棱兩可地表示少數的詞”(《廣辭苑》第七版),“一些。表示從二、三到五、六左右的不定數的說法。(參考)越是年輕一代越傾向於指少的數字。”(《新選國語辭典》第九版)等。

このように人によって捉え方が違う表現を放送で使うときには注意が必要だ。例えば,土砂災害で道路が通行止めになったとき,実際には5 ~ 6日かかりそうでも「復舊は數日後」と言うと,利用者は早く復舊してほしいという期待から2 ~ 3日と考えてしまいがちである。

像這樣在廣播中使用時,需要注意這種因人而異的表達方式。例如,因塌方災害道路禁止通行時,即使實際需要5~6天,如果說“幾天後恢復”的話,由於使用者期待能早點恢復,所以容易考慮成2~3天。

「數年」「數日」などの表現は,年齢が高い人ほど大きい數値を連想する傾向があることが,さまざまな調査で分かっている。私はこのことをNHKの新人研修で聞き,とても驚いた記憶がある。當時は數年=2~ 3年としか思えず,5 ~ 6年と考える人がいるということが信じられなかった。

各種調查表明,「數年」「數日」等表達越是年齡大的人越容易聯想到大的數值。我記得在NHK的新人研修中聽到這件事時非常吃驚,當時只覺得幾年=2~3年,無法相信有人認爲是5~6年。

それから30年あまり。私だけかもしれないが,「數年」の捉え方が長くなり,3 ~4年か,4 ~ 5年になった。なぜだろう?社會に出て,いろいろな考え方の人と出會ったからだろうか。年を取り,時の感じ方が変わってきたからだろうか。

那之後過了30多年。可能只有我一個人,對“數年”的理解變長了,變成了3~4年或者4~5年。爲什麼呢?或許是因爲走上社會,遇到了各種各樣想法的人吧。亦或是因爲上了年紀,對時間的感知方式也發生了改變吧。

同世代の知人と話していて「年を取って,月日の流れが速くなった」という話に妙に同感することがある。若い頃は2 ~ 3年前の出來事と思っていた“ちょっと前”の出來事が,年を取ってからは4 ~ 5年前とか,それ以上前のことだったということもある。この“ちょっと前”を私が頭の中で“數年前”と置き換えて考えることもあるからか,「數年」の捉え方が長くなったような気がする。

和同時代的熟人聊天時,對“上了年紀,歲月流逝變快了”這句話有着奇妙的同感。年輕的時候以爲是2~3年前“不久前”發生的事情,但上了年紀之後成了4~5年前,甚至是比這更早的事情。也許是因爲我把這個“不久前”在頭腦中置換成了“數年前”來考慮的緣故吧,我覺得自己對“數年”的認知變長了。

『數~』という表現は「數人」などとしても使われ,NHK放送文化研究所の2002年の調査で年齢が高い人ほど大きい數値を考える傾向があった。私の「數人」の捉え方も若い頃より若干大きい數になっている気もするが,これは年長者など異なる考え方の人と話をする中で,無意識に私が合わせていったからかもしれない。

“數~”也可作爲「數人」來使用,在NHK廣播文化研究所2002年的調查中,年齡越高的人越有考慮大數值的傾向。我覺得我對「數人」數量的理解比年輕的時候要大了一些,這大概是因爲在與年長者等不同想法的人的交談中,下意識地附和了他們。

とはいえ,私がこれから數十年,いや30年ぐらい長生きできたとして,數年後を何年後と考えるようになっているだろうか。身をもって確かめてみたい気がする。

話雖如此,我在今後的幾十年,不,三十年左右的生命裏,會如何考慮數年後是幾年後呢。我想親自確認一下。

本內容爲滬江日語原創翻譯,嚴禁轉載。

相關閱讀推薦:

日語詞彙:「衝撃が走る」的相近表達是?

老婆心切?面壁九年?7個讓人“想入非非”的四字熟語