當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 詞彙辨析:「森」「林」「森林」

詞彙辨析:「森」「林」「森林」

推薦人: 來源: 閱讀: 9.12K 次

農林水産省の定義では、自然にできた樹木の密集地を「森」、人工的に作られた樹木の密集地を「林」としている。

詞彙辨析:「森」「林」「森林」

農林水產省的定義中,自然形成的樹木密集地爲“森”,人工種植的樹木密集地爲“林”。

しかし、人の手によって作られた公園を「市民の森」と呼んだり、人の手で植樹されたところを「人工林」というように、農林水産省による「森」と「林」の定義と、一般での「森」と「林」の使い分けが一致するわけではない。

不過,人工建造的公園,人們稱之爲“市民之森”,而如同人工種植的“人工林”一樣,農林水產省定義的“森”和“林”,在一般情況下並不是如此嚴格區分使用的。

一般には「森」と「林」に厳密な區別はなく、次のようなイメージで使い分けられている。

一般來說,“森”和“林”並沒有什麼嚴格的區別,如下以人們的印象來使用。

森は「盛り」と同源で、木が多くこんもりと盛り上がったところの意味からといわれるように、樹木がこんもりと生い茂っているところをいう。同じ種類の樹木が立ち並んだところではなく、様々な種類の木があり、深く生い茂るようなところを「森」といっている。

森和“盛り”爲同一詞源,就像表示樹木很多,長得非常茂盛。而所謂“森”,並不是排列着同樣種類的樹木,而是有各種各樣的樹木繁茂生長的地方。

林の語源は「生やす」の名詞化「生やし」で、木を生やしてあるところの意味からといわれ、深く生い茂ることは表していないが、樹木が羣がっていることは表しているように、同じ種類樹木が多く立ち並んでいるところで、木と木の間隔がさほど狹くないところを「林」といっている。

林的詞源是從“生やす”的名詞化“生やし”而來的,表示長着樹木的地方,並沒有表示長得很繁茂,不過也表示樹木成片生長着的樣子。所謂“林”,則是許多同樣種類的樹木排列生長的地方,而且樹木與樹木之間的距離比較稀疏。

漢字でも、「森」は沢山の木が混み合い盛り上がったところを表しているが、「林」は同じ種類の木が橫並びで、森よりも深みがない。

從漢字上來看,“森”也是表示有許多樹木混合着繁茂生長的樣子,而“林”則是同樣種類的樹木排列着,比森更簡樸些。

面積や樹木の本數の基準などはないが、森は大規模なもの、林は小規模なものという區別もされる。

雖然沒有規定面積及樹木的數量等標準,但一般來說,森要大規模一些,而林則是小規模的,以此來區別。

森林は、森よりもさらに広範囲にわたり、樹木が密生しているところを指す。また、森林は樹木だけでなく、そこに棲む動物や微生物、土壌などを含めた一體を指していう。

森林則是比森有着更廣的範圍,指那些樹木茂密生長着的地方。還有,森林指的不只是樹木,還包括棲息在那裏的動物、微生物、土壤等一切整體。

聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江日語原創內容,轉載請註明出處。中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。

相關閱讀推薦:

詞彙辨析:きれい與美しい的區別

表示過去的「前」和「元」有何區別