當前位置

首頁 > 語言學習 > 韓語學習 > 韓語文學廣場:哈萊姆區的悲劇(4) — 小說

韓語文學廣場:哈萊姆區的悲劇(4) — 小說

推薦人: 來源: 閱讀: 2.7W 次

文學,就是用語言塑造形象反映社會生活,又用極強烈的感染力影響社會生活。我們爲具備一定閱讀基礎的童鞋準備的韓國文學名作大餐,希望大家提高閱讀的同時,感受這些文學作品中的優美文字感情和藝術表現手法。

韓語文學廣場:哈萊姆區的悲劇(4) — 小說

할렘의 비극(4)

哈萊姆區的悲劇(4)

어떤 새로운 단테여, 일어나서 양말을 신은 채 집에 앉아 있는 남자를 위해 지옥에 어울리는 외진 곳을 나에게 노래해 다오. 속박이나 아니면 의무의 이유로 인해 실크나 면사나 무명이나 라일 사나 아니면 모직 양말을 견뎌낸 인내의 자매들이여, 새로운 장편의 시 한 구절이 어울리지 않을까?

起來吧,新時代的但丁,爲我歌唱地獄裏最安全的角落,好讓那光穿襪子坐在屋內的先生有個好去處。耐心的姊妹們由於親屬關係或者責任心通常會無任何怨言,不管他的襪子是絲的、棉紗的、萊爾線的,還是羊毛的,難道除了一言不發,就不能寫出新的一章?

다음날은 노동절 이었습니다. 캐시디와 핑크 씨의 일은 태양이 한 번 통과하는 동안 중단되었습니다. 의기양양한 노동자들은 가두 행진을 하거나 다른 방법으로 즐길 것입니다.

第二天是勞動節,卡西迪先生和芬克先生一整天不要上班。工人們得意洋洋地參加遊行,或者聚在一起取樂。

핑크부인은 일찍 캐시디부인의 견본을 가지고 내려갔습니다. 메임은 자신의 새 실크 블라우스를 입고 있었으며, 심지어 그녀의 멍이 든 눈조차도 희미하게 휴일의 빛을 그럭저럭 발산하고 있었습니다. 잭은 결실이 풍부하게 참회했고, 그래서 공원으로 소풍가서 그곳에서 필스너 맥주를 마시며 하루 동안 유쾌하게 지낼 계획을 진행 중에 있었습니다.

芬克太太一早就把花樣給卡西迪太太送過來了。瑪米已經穿上了新的綢襯衣,連她那隻捱了打的眼睛都勉爲其難地放射着節日的光芒。傑克的懺悔是慷慨大方的,他們已經訂了美妙的計劃,包括逛公園、野餐、喝比爾森啤酒。

위층의 자기 집으로 돌아왔을 때 핑크부인은 치솟는 분노의 질투심에 사로잡혔습니다. 아, 멍투성이와 빠르게 그 뒤를 따르는 진통제의 행복한 메임! 하지만 메임이 행복을 독점하고 있었을까? 확실히 마틴 핑크는 잭 캐시디에 못지않게 좋은 남편이었습니다. 그의 아내는 항상 맞지도 못하고 안기지도 못하면서 계속 지내야 했나요? 갑자기 숨이 막힐 듯한 멋진 생각이 핑크부인에게 떠올랐습니다. 그녀는 메임에게 어느 잭에도 못지않게 그들의 주먹을 사용할 수 있고 아마도 나중에 어느 잭에도 못지않게 다정해진 남편들도 있다는 것을 보여줄 것입니다.

芬克太太是充滿複雜的心情回到自己房間的。瑪米是多麼幸福,雖然這種幸福使她傷痕累累,但也是有補償的。這種幸福能讓瑪米一人獨享嗎?馬蒂·芬克同傑克·卡西迪肯定不相上下,難道他妻子就永遠不捱揍也得不到愛撫嗎?芬克太太突然想到一個讓她自己都感到窒息的主意。她要讓瑪米瞧瞧,她的丈夫也會動拳頭,事後說不定比傑克更爲情意綿綿。

그 휴일은 핑크부부와 함께 이름뿐인 휴일일 가망이 있었습니다. 핑크부인에게는 밤새도록 물에 담겨있었던 2주일 치 빨래로 가득 찬 고정된 빨래통들이 부엌에 있었습니다. 핑크 씨는 양말을 신은 채 앉아서 신문을 읽고 있었습니다. 이와 같이 노동절은 빠르게 지나갈 조짐을 보였습니다.

對芬克一家來說,勞動節過得同平時的假日一樣正常。廚房裏的洗衣槽裏,兩個星期的髒衣服已經浸泡了一夜。芬克先生單穿着襪子坐着看報。難道勞動節就是在勞動中過去嗎?

핑크부인의 마음속에 질투심이 높게 솟아올랐고, 대담한 결의는 여전히 그보다 더 높게 솟아올랐습니다. 만일 그녀의 남편이 그녀를 때리려고 하지 않는다면—만일 그가 지금까지 그의 남자다움과 그의 특권, 그리고 부부간의 문제에서 그의 관심을 입증하려고 하지 않는다면, 그의 의무를 다하도록 촉구해야 합니다.

妒火在芬克太太的心中升高,而升得更高的是一個大膽的決定。如果她的先生想揍她——如果他一直不想表明自己是個男子漢大丈夫,有他的特權,不想表明對夫妻關係的興趣,她就得刺激他盡他的本分。

핑크 씨는 파이프 담배에 불을 붙이고 양말을 신은 발가락 으로 평화롭게 발목을 문질렀습니다. 그는 푸딩 속에 섞이지 않는 기름 덩어리처럼 결혼한 상태에 안주했습니다. 비누거품을 첨벙거리고 있는 아내와 작별한 아침 음식과 다가올 저녁 음식의 기분 좋은 냄새 가운데 신문 속에서 세계를 돌며 편안히 앉아 있는 것이 그의 수준의 낙원이었습니다. 많은 생각들이 그의 마음에서 멀리 떨어져 있었지만 가장 멀리 떨어져 있는 것은 자신의 아내를 때리는 생각이었습니다.

芬克先生點着菸斗,用穿着襪的腳趾輕輕地擦着另外一隻腳的腳踝。他很滿意目前這種生活狀態,就像一塊未溶化的羊油嵌在布丁裏面,這就是他的平穩的極樂世界——舒舒服服地坐着,從報紙瞭解外面精彩的世界,耳聽妻子洗衣服時肥皂水的濺潑聲,聞着已收拾進去的早餐和即將擺出來的午餐的美味。他滿意極了,他心裏又怎麼會冒出打老婆的念頭。

 詞 匯 學 習

발가락:腳趾 ,腳指頭 。

나는 발을 씻을 때 발가락 사이도 꼼꼼히 씻는다.

洗腳的時候,我連腳趾縫都洗得很仔細。

 點擊查看更多此係列文章>> 

本翻譯爲滬江韓語原創,禁止轉載。