當前位置

首頁 > 語言學習 > 法語學習 > 不太能搞清陰陽性的20個法語詞,到底用un還是une呢?(橙子

不太能搞清陰陽性的20個法語詞,到底用un還是une呢?(橙子

推薦人: 來源: 閱讀: 1.96W 次

Top 20 des mots français dont on ne connaît pas trop le genre grammaticAl, « mais c’est un ou une ? »

不太能搞清陰陽性的20個法語詞,到底用un還是une呢?(橙子

不太能搞清陰陽性的20個法語詞,到底用un還是une呢?

La langue française essayera toujours de nous jouer des mauvais tours, avec ses règles qui n’en sont pas, ses exceptions, et toutes ces incohérences de la langue… Alors on s’est dit que dans cette quête de perfection, on devait vous venir en aide. Parce qu’en période confinement, quand on doit déjà se taper l’école à la maison, il est utile d’avoir un coup de pouce pour enseigner le français à ses mioches.

法語總是以自己奇奇怪怪的規則、一定會有的例外、各種各樣的不一致想方設法地捉弄我們......所以說,在追求完美的過程中,我們還是該來幫幫忙。畢竟在隔離期,這個不得不在家裏搞學習的時候,有些東西能幫你教小朋友法語還是很有用的呀。

1. Tentacule

On dit « un ». Eh oui, tentacule est masculin même si ce n’est pas très beau à dire.

1.觸手

要說“un”。是的,“tentacule”是陽性的,即使說起來不好聽也是陽性的。

2.Haltère

On dit « un ». Difficile à retenir, mais c’est le mot que vous risquez d’entendre massacré dans les salles de sport par les profs de fitness et autres.

2.啞鈴

 

要說“un”。很難記,但這可能會是你在健身房裏聽健身教練和其他人說爛的一個詞。

3. Oasis

On dit « une ». Une oasis c’est UNE zone de végétation isolée dans un désert. Maintenant que vous savez, vous vous ne vous tromperez plus. Pendant au moins UNE minute. Voilà vous avez déjà oublié. (A noter que wiktionary nous informe que le mot est aussi « attesté au masculin »)

3.綠洲

要說“une”。綠洲就是沙漠中獨立出來的的植被區域(陰性!)。現在你知道了,就不會再錯了。用了至少一分鐘的時間。現在你已經忘了。(要注意,維基字典也告訴我們,據證實,這個詞是陽性的)。

4. Testicule

On dit « un ». Même si ce mot à une consonance féminine, c’est bien masculin. En même temps c’est assez logique.

4.睾丸

會說“un”。即使這個詞聽起來是陰性的,但確實是陽性的。同時也很符合邏輯嘛。

5. Échappatoire

On dit « une ». Peu de gens font 100% sur ce top, ne soyez pas trop dur avec vous même. Vous valez mieux que ça. Si, si.

5.逃跑

我們要說“une”。這點沒多少人百分百確定,所以不要對自己太過苛刻呀。你其實更好呢。一定的,一定的。

6. Entracte

On dit « un ». Comme ça, en plus de vous la raconter en disant que vous êtes allé à l’opéra, vous pourrez en plus apporter une petite touche grammaticale.

6.幕間休息

我們會說“un”。這樣,除了說你去過劇場來給你講這個詞外,你自己還可以加點語法上的修飾。

7. Orbite

On dit « une ». A priori, pas difficile de s’en souvenir, il y a même un moyen mnémotechnique avec un mot de même sonorité et de même genre pour s’en souvenir, mais on ne vous le citera pas, on est des gens bien.

7.軌道

要說“une”。乍一聽,不難記,甚至還有個方法,可以用一個同音同性字的來記住它,但我們是不會告訴你是哪個詞的,我們可是正經人呢。(註釋:bite...)

8. solde

On dit « un ». Même si au final on dit toujours « des ». Parce que quand on part pour acheter un truc, on revient toujours avec plusieurs. CQFD. (A noter que la solde existe aussi au féminin, mais il s’agit de « la paie octroyée par l’armée à un de ses membres militaires ».)

8.削價出售的商品

我們會說“un”。儘管我們最後總是用複數的“des”。因爲出門去買東西,回來總不能只拎一件嘛。論述完畢。(注意一下,solde也有陰性形式,但指的是“軍晌”。)

9. Après-midi

On dit « un ». Et aussi « une ». Donc ça va, mais on hésite. Et il y aura toujours quelqu’un pour vous reprendre de toute façon, que vous choisissiez l’un ou l’autre.

9.下午

我們說“un”...和“une”。所以其實都可以,但我們還是會猶豫。不管你選用“un”還是“une”,總會有個人挑你的毛病。

10. Alvéole

On dit « une » tous les jours. Mais le dictionnaire de l’académie dit encore « un », même si personne ne l’utilise. En même temps, c’est pas comme si on l’utilisait tous les jours non plus. Au pire, vous avez le droit de dire « l’alvéole » pour ne pas être emmerdé, ça marche bien aussi.

10.蜂房

我們每天用的都是“une”。雖然說誰也不會用“un”,但法蘭西學院字典上依舊是陽性。而且,我們也不是每天都會用的。大不了,你就說“l’alvéole”,省得麻煩,也能行得通啊。

11. Chips

On dit « un », ou « une ». L’usage hésite. Enfin comme les Soldes, on dit surtout « des ». Parce qu’on ne connaît pas un seul être humain capable de manger seulement UNE chips. C’est tout ce que ça te fait quand je te dis qu’on va manger des CHIPS ?

11.薯片

我們可以說“un”或者“une”,用法不定。總之,和Soldes一樣,反正總是用複數“des”。畢竟咱們都不認識只能吃一片薯片的人。我告訴你我們要吃CHIPS時,你想到的就只有這個嗎?

12. Pétale

On dit « un ». Assez peu de gens ont du mal avec ce mot, mais il existe des partisans du « une pétale » qui seraient prêt à envahir l’Académie Française pour prouver la féminité de ce mot.

12.花瓣

要說“un”。很少有人不知道這個詞吧,但有那麼一羣支持用“une”的人隨時準備着入侵法蘭西學院,證明這個詞是陰性的。

13. Anagramme

On dit « une ». Si, on dit « une », c’est la loi et pis c’est tout.

13.易位構詞(如gare--rage)

要說“une”。沒錯,就是“une”。就這麼規定的,僅此而已。

14. Ovule

On dit « un ». Alors faites attention au genre quand vous utilisez ce mot. Globalement faites attention tout court, c’est rarement dans une phrase anodine.

14.卵細胞

要說“un”。用這個詞的時候可要小心一點。總的來說,小心點就對了,這詞很少用在無關緊要的句子裏。

15. Bretzel

On dit « un ». Mais on dit « une » en Alsace et en Allemagne, là où on s’y connait en matière de bretzel. Alors ok on dit les deux. Mais si vous voulez passer pour un expert, un bretzelos, dites « une ».

15.椒鹽捲餅

要說“un”,但阿爾薩斯人和德國人說“une”,那的人更瞭解這種餅。那麼,這兩種說法都ok。但如果你想裝作專家,bretzel餅專家,就說“une”吧。

16. Éclair

On dit « un ». Même s’il est au chocolat ou au café.

16.閃電

 

我們要說“un”。哪怕是在巧克力或咖啡裏。

17. Clope

On dit « une ». Mais à l’origine, c’était plutôt masculin, et ça désignait un mégot. Avant d’être utilisé au féminin, pour désigner la cigarette.

17.煙

要說“une”。但最初,這個詞說是陽性更爲準確,指的是菸蒂。現在用於陰性形式,用來指香菸。

18. Wi-Fi

Un débat sur lequel on ne tranchera jamais.

18.WiFi

仍在爭論中,永遠定不下來。

19. Enseigne

On dit « une » bien sûr. Mais il est arrivé qu’on dise « un » pour qualifier un officier porte-drapeau.

19.招牌

當然會說“une”了。但如果指的是掌旗官,就會說“un”。

20. Oeuvre

Eh oui puisqu’il fait partie des mots qu’on peut utiliser à la fois au féminin et au masculin. EN revanche le sens n’est pas le même pusiqu’on parle de « gros oeuvre » par exemple pour désigner les fondations d’un bâtiment.

20.作品

這個詞是那種陰陽兩性都有的詞,但陰性陽性意思不同,比如我們會用“gros oeuvre(建築結構)”來指樓房的基礎。

ref:http://www.topito.com/top-mots-francais-connait-pas-genre