當前位置

首頁 > 語言學習 > 俄語學習 > 既可用作陽性又可用作陰性的俄語單詞

既可用作陽性又可用作陰性的俄語單詞

推薦人: 來源: 閱讀: 2.81W 次

Знаете ли вы, что в русском языке есть слова, которые относятся к женскому и мужскому роду одновременно?Давайте познакомимся с некоторыми из них.

padding-bottom: 56.09%;">既可用作陽性又可用作陰性的俄語單詞

你知道有一些俄語單詞既可用作陽性又可用作陰性嗎?讓我們來了解一下吧!

Вольер  – вольера

獸欄

Место содержания животных может употребляться в двух родах. Оба слова считаются равноправными.

這個詞的意思是飼養動物的地方,可以同時用作陽性和陰性,都是同樣的意思。

Выхухоль

俄羅斯麝鼴

Выхухоль  – одно из слов, которое относится одновременно и к мужскому, и к женскому роду.

這個詞本身既是陽性又是陰性。

Лангуст  – лангуста

龍蝦

Морской рак у нас тоже  «двуличный». Может употребляться как  «лангуст» (муж. р.) и  «лангуста» (жен. р.).

龍蝦也是及可用作陽性лангуст,也可用作陰性лангуста。

Скирд  – скирда

Допустимо употребление обоих вариантов.

這個詞也是被允許使用兩種形式。

Шпон  – шпона

薄片

Тонкий лист древесины тоже разрешено называть двояким образом.

薄木板也被允許寫成兩種形式。

Унт  – унта

軟底毛皮靴

Меховая обувь  «унты» в единственном числе принимает вид мужского и женского рода.

軟底毛皮靴不管用陰性還是陽性,它的的複數形式都是унты。

Ставень – ставня

百葉窗

Это может прозвучать неожиданно, но «ставень» и  «ставня»  – равнозначные варианты.

這一組可能有些意想不到,不過他們確實是同一個意思。

Банкнот  – банкнота

紙幣

Как-то в мужском роде это слово повсеместно не встречается, хотя право такое имеет))

紙幣這一詞的陽性不經常見,但是確實也是正確的。

Присосок  – присоска

吸盤

Да, присосок и присоска – тоже равноправные в русском языке слова.

沒錯,這一詞的陰性和陽性也都是一樣的意思。