當前位置

首頁 > 語言學習 > 德語學習 > 盤點和漢語成語完美對應的德語表達,說起來毫無違和感?

盤點和漢語成語完美對應的德語表達,說起來毫無違和感?

推薦人: 來源: 閱讀: 2.17W 次

導語:在學習德語時,你有沒有發現有一些德語表達竟然能夠與中文成語的含義完美契合?德語君爲你找到了3個這樣的組合,讓你能更輕鬆的掌握這些表達~

盤點和漢語成語完美對應的德語表達,說起來毫無違和感?

 

1) zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen  一箭雙鵰

“用一個蠅拍打到兩隻蒼蠅”,表示一舉兩得。

【例句】

Im Sommer reise ich nach Frankreich. Dort lerne ich die Sprache und mache ein bisschen Urlaub. Ich schlage also zwei Fliegen mit einer Klappe.

夏天我要去法國旅行。我在那裏一邊學習語言一邊休假,簡直是一箭雙鵰。

 

2)alles auf eine Karte setzen  孤注一擲

“把所有東西都押在一張牌上”,表示賭上自己的一切。

【例句】

Wer in Aktien investieren will, sollte nicht alles auf eine Karte setzen, sondern ein breites Portfolio anlegen.

如果你想投資股票,你不應該孤注一擲,而應該開設一個廣泛的投資組合。

Wir müssen jetzt mutig sein und alles auf eine Karte setzen.

我們現在只能大膽點,孤注一擲。

 

3)reden wie ein Wasserfall  口若懸河

“像瀑布一樣滔滔不絕地說”,指的是一個人話很多,講不停。

【例句】

Die beiden redeten wie ein Wasserfall und ließen niemand anderen mehr zu Wort kommen.

這兩人口若懸河,根本不讓其他人有說話的機會。

Sie ist sehr geschwätzig und redet wie ein Wasserfall.

她很健談,口若懸河

 

【推廣】

上面的這些地道的德語表達你都掌握了嗎?想要與德國人流暢自如地交流,僅僅依靠課本里學到的口語知識絕對是不夠的!

現在來滬江網校,定製一份專屬學習方案!(←點擊左側鏈接瞭解詳情)(敲黑板→免費的,不要錢!),按照專屬學習方案練習,你也能成爲口語流利的德語大佬↓

推薦閱讀