當前位置

首頁 > 口語英語 > 實用生活英語口語 > 美國習慣用語 第455期:大肚腩

美國習慣用語 第455期:大肚腩

推薦人: 來源: 閱讀: 7.94K 次

今天要學的習慣用語有一個共同的關鍵詞: handle。 Handle當動詞的時候有觸摸、處置、操作、管理的意思。我們要學的第一個習慣用語是: too hot to handle。 Too hot to handle要是直譯就是燙得碰一下都不行。

這個習慣用語來自美國的棒球運動。六十年來,人們一直用too hot to handle指擊球手大力揮棒擊出的球迅猛無比,讓防守隊的球員難以接住,他即使戴着又厚又大的手套接了球,手也會被撞痛。

其實too hot to handle作爲習慣用語意思也不難理解,一定是描繪那種叫人不知如何是好的難題的。我們聽個例子。它說的是如今在美國引起很大爭議的婦女是否有權選擇墮胎的問題。這已經成了敏感的政治問題,因爲美國公衆對於究竟婦女有沒有選擇墮胎的權利,是否應當立法禁止墮胎等問題的看法大相徑庭。說話的人要告訴我們有關墮胎的問題如何讓政界人士頭疼。

例句-1:This issue can be too hot to handle. If a candidate supports the right to abortion, he angers voters opposed to it. If he's against it, he angers voters who support the right.

他說:這可能是個叫人左右爲難的棘手問題。侯選人如果支持墮胎權,就會激怒反對墮胎的選民。 而侯選人要是反對這個權利的話,他又會讓支持這項權利的選民惱火。

這裏的習慣用語too hot to handle用來描繪叫人左右爲難的棘手事兒。

******

再學個由handle組成的習慣用語: handle with kid gloves。 Glove是手套,而這兒的kid指羊羔,所以kid gloves就是羊羔皮手套。這種手套十分柔軟細滑,而得戴着羊羔皮手套才能觸摸擺弄的想必是那種碰不得的、務必倍加小心的物件。當然handle with kid gloves作爲習慣用語是作比喻的。我們聽個例子來體會它的含義吧。說話的人在給一位新同事一個忠告。

例句-2:Bob Lee is your boss. He's okay except for his hot temper. If you see him angry, do your best to handle the man with kid gloves - otherwise he can bite your head off.

他說:Bob Lee是你的上司。他人還可以就是脾氣暴躁。你要是看到他在火頭上,可千萬得小心翼翼地應付他,否則他簡直會一口咬下你的腦袋!

這裏的handle with kid gloves意思是小心翼翼地對付處理什麼。

******

在剛纔學的兩個習慣用語裏都是動詞,但是handle也可以是名詞,通常解釋爲“把柄。”當然在習慣用語裏它的意思會轉化。例如在這個習慣用語裏: love handles。大家一定知道love是“愛”的意思。

Love handles是個比較時新的習慣用語,沿用至今不過二十來年。人們開玩笑地用love handles指腹部長的那一圈圈肥肉。 Love handles這個習慣用語可能出於這樣一個事實: 你是由於太愛吃而有肚子上鼓起的肥肉的。

這個習慣用語的出現說明如今美國人加強了健康意識,比過去任何時候都更注意減肥。我們聽個典型例子。說話的人正跟同事一起吃午飯。他在解釋自己爲什麼縮減飯量:

例句-3:Yes, I only want a salad. Last night my wife laughed at me and said, "Bill, you're getting love handles! Better cut down on those big lunches you love to eat every day."

他說:對,我只想吃份salad。昨晚我太太取笑我說:“Bill,你肚子上在長肥肉了! 你午飯得節食,別再每天好吃那些豐盛的飯菜了。”

這段話裏的習慣用語love handles指人的腹部鼓起的肥肉。

******

最後再學個有handle這個名詞的習慣用語: get a handle on。 剛纔說過名詞handle指“把柄,” 在東西、物件上安裝把柄是爲了讓人操作或控制這東西的。

根據這個你也許能推測習慣用語get a handle on是什麼意思。我們再聽個例子進一步體會它的含義吧。這是個丈夫在跟妻子說該怎樣安排家裏的生活費用。

例句-4:You know, honey, the more money we make, the deeper we go into debt. Let's get a real handle on our budget so we can cut down our spending and start saving some money.

他發現他們錢掙得越多負債卻越重,顯然他們沒能控制用度,所以他建議他們得削減支出,開始省下一些錢儲蓄起來。當然這樣他們就能量入爲出控制掌握家庭預算了。所以這段話裏的get a real handle on our budget意思是好好掌握我們的家庭開支預算。可見習慣用語get a handle on 含義是控制掌握某事。

美國習慣用語-第455期:大肚腩