當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語練習小對話 > 英語口語練習小對話 第133期:家醜外揚

英語口語練習小對話 第133期:家醜外揚

推薦人: 來源: 閱讀: 8.22K 次

迷你對話:

英語口語練習小對話 第133期:家醜外揚

A:The woman was beaten again. Why didn’t she call the police.

那個女人又捱打了,她爲什麼不報警呢?

B:Because it was her husband who beat her.

因爲是她的丈夫打的她。

A:It is incredible.

真是不可思議。

B:She said that she didn’t want to foul her own nest.

她說他不想家醜外揚。

地道表達:

foul one’s own nest

解詞釋義:

foul作爲動詞,有“玷污,敗壞”的意思,nest原意是指“鳥巢,鳥窩”,在此引申爲“家”,foul one’s nest是習語,意思是“(給自己的家庭,家人,職業,國家等)帶來恥辱”或“說自家人的壞話,家醜外揚”等。

支持範例:

any of you makes it know to others, he'll befouled his own nest.

要是你們有誰把這件事講給外人聽,就是將家醜外揚。

'll talk about it when the guests have gone. Let's not foul our own nest.

咱們還是莫把家醜外揚,這件事等客人走後再說吧!

if I had done wrong you should not have reproached me in public to foul your own nest.

即使是我做錯了事,你也不應該當衆指責我-家醜不能外揚。

句型解析

It was her husband who beat her.

這是強調句型,是對主語的強調。其結構爲:It + 系動詞 + 主語 + who + 其餘成分。再如:

It is my English teacher who gave me a hand to survive my broken family.

我的家庭破裂了,是我的英語老師伸出援助之手讓我挺過來了。

It was Tom that went to the cinema last night.

特別聲明:該節目迷你對話選自口語書籍,其餘講解部分爲恆星原創,未經恆星許可請勿轉載。