當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 日本令外國人困惑的十個行爲(下)

日本令外國人困惑的十個行爲(下)

推薦人: 來源: 閱讀: 6.47K 次

lty Food

5.精巧的食物

While novelty foods are something you can find in dedicated candy shops, they're not particularly popular aMongst Americans and Europeans. Most people usually buy them as a joke for family and friends.

精巧的食品一般可以在糖果專賣店買得到,但它們在歐美地區不是很流行,人們買它們最多是逗家人朋友開心。

日本令外國人困惑的十個行爲(下)

But Japan has built up an obsession with novelty food, making it a huge industry. It's difficult to explain how this phenomenon came about, but many brands will put out far ranging alternatives for people to try. Kit Kat, for example, has hundreds of different varieties of their standard chocolate bar, leading to the brand becoming incredibly popular. Flavors include soy sauce, royal tea, corn and strawberry cheesecake. It is not just candy — fast food places and fancy restaurants all offer a variety of themed or limited edition food that they introduce on a regular basis. From watermelon-flavored soda to pumpkin burgers, the list goes on and on.

但日本很癡迷精巧食品,並已形成龐大產業。很難解釋這種現象是如何形成的,但很多品牌都將會爲顧客提供廣泛的選擇。比如說雀巢Kit Kat就擁有上百種不同種類規格的威化餅,從而使得這一牌子變得十分受歡迎,有奶油、紅茶、玉米、草莓芝士等口味。不僅僅是糖果,在快餐店和漂亮的餐廳裏,都會提供各類主題或限量餐點並定期進行介紹,從西瓜味蘇打水到南瓜餡餅,絕不重樣兒!

ule Hotels

4.膠囊旅館

日本令外國人困惑的十個行爲(下) 第2張

Have you ever wanted a place to sleep while traveling but don't have need for all the facilities that come with a traditional hotel? If you're not going to use them then it can seem like a waste of money.

你是否曾經在旅行途中想找個地方歇腳,但覺得又犯不着去擁有標準規格的旅館?因爲好多東西都用不上,看上去實在是有點浪費。

Japan has come up with an answer for those seeking just a bed for the night. Capsule hotels are exactly what they sound like — rooms big enough to fit just a bed and perhaps a small mounted television. The capsules are stacked two high like lockers, often feature Wi-Fi and only cost around $15 to $30 a night. Vending machines, snack bars and washrooms are all shared public amenities to save space. This allows hotels to have up to 700 capsules in only a small area. Most of these facilities only cater for men, although a select few do offer separate floors for women.

日本則爲這些僅僅找個地兒歇腳的人尋求到了解決方法,膠囊旅館,正如它聽上去的那樣——只夠容納一張牀的空間或者還有一臺小電視。膠囊旅館就像儲物櫃一樣,一般提供wifi,一晚上只需15~30美元。爲節省空間,販賣機、快餐櫃和洗衣間等都在公共區域,如此一來即便是很小的區域也能打造700個膠囊房。這些大部分都是爲男性準備的,不過也有少數會爲女性提供單獨的層間。

stmas Eve KFC Tradition

3.聖誕前夕的KFC

日本令外國人困惑的十個行爲(下) 第3張

Most countries in the West have their own Christmas traditions because they're predominantly Christian nations. In Japan only around 1% of the population is Christian, yet they have one of the most dedicated and bizarre Christmas tradition in the world.

大部分西方國家由於基督教傳統,都各自有着聖誕節前夕的習俗。在日本只有約1%的基督徒,但在世界上也算有着自己獨特的聖誕節習俗。

Every year on Christmas Eve, KFC becomes the prime place to be. People will wait in line for up to two hours to get their hands on some fried chicken, cake and champagne from the Colonel. Some even book their meals months in advance in order to avoid having to wait in line. It all started in 1974 thanks to an advertising campaign inspired by the fact that tourists who couldn't get hold of turkey for Christmas dinner instead went for fried chicken. The huge popularity is believed to have come about because of the positive American connotations with the fast food restaurant, and the fact that there are no religious messages associated with the campaign.

每年聖誕節前夕,KFC就成了最火爆的地方。人們會排隊等待兩個小時以上,爲了從上校手中拿到炸雞、蛋糕和香檳。有些人爲了不用排隊,甚至會提前幾個月訂餐。所有的一切源於1974年一支競爭性廣告:如果遊客在聖誕節吃不到火雞大餐,那麼完全可以來頓炸雞大餐。相信這種強烈追捧是受到了美式快餐內涵的促發和與宗教方面毫不相關的商業競爭。

etic Surgery For Teeth

2.牙齒矯正

日本令外國人困惑的十個行爲(下) 第4張

Around the world, having teeth that aren't perfectly straight is often seen as a sign of imperfection. Children are encouraged to have braces fit to fix misaligned teeth. However, over the last couple of years in Japan a new craze has been growing where people do the exact opposite. Many women and girls are having cosmetic surgery done to their teeth in order to make them deliberately imperfect.

國際普遍認爲擁有一口不太整齊的牙齒是一種缺陷,也會鼓勵小孩去矯正牙齒。但在過去幾年的日本,人們狂熱追求與之完全相反的效果。很多女性和妹子們接受牙齒的整容手術,就是故意讓牙齒看上去有缺陷。

The procedure involves capping the canine teeth so that they appear to be more fang-like than normal. It's something that occurs naturally when the molars crowd the teeth, pushing the canines outwards. The style supposedly looks youthful but has been helped greatly by celebrities and pop stars having the procedure. It can cost around $400 to have the teeth altered, and dental clinics also offer temporary versions that patients can remove later.

這個過程包括推擠虎牙,使其看上去比普通的虎牙更加突出,一般在睡覺磨牙的人羣中很常見,會自然地將虎牙向外推擠。這或許是年輕人的風潮,但明星們在此過程中也有所推動。調整牙齒一般費用約在400美元左右,也有牙科診所可以提供“臨時產品”,過後人們可以選擇移除。

ing

1.小費

日本令外國人困惑的十個行爲(下) 第5張

Tipping is a common practice in North America, although it can sometimes be a controversial subject, especially over who should be tipped and how much they should get. In Europe there are far fewer times when it's appropriate to tip, but tipping in some form is seen in most parts of the world.

小費在北美是一種普遍現象,雖說常會引起爭議,尤其是關於付小費的對象和小費金額,在歐洲更是極少有支付小費的機會,但在絕大部分地區小費還是被視爲一種形式。

In Japan though, tipping is almost non-existent. Waiters, hotel workers, taxi drivers and others do not expect to be tipped at all. In fact, many will consider it rude for you to attempt to give them extra cash. There have even been reports of workers chasing after tourists who have left tips to return their money. Some tourism businesses will accept tips, but most companies and businesses in Japan will not expect anyone to offer them money for good service, as they believe that should be part of the price you're paying.

而在日本,小費基本上是沒有的,侍者、酒店員工、出租車司機還有其他本應支付小費的人,都沒有。實際上,很多人還會認爲你要給小費的這種行爲是十分無禮的, 甚至有報道說收銀員在消費者留下消費後令其收回。雖說一些旅遊行業會收取小費,但大部分日本的企業和行業絕不會由於良好服務而獲得錢財,因爲他們一切已經包含在你已支付的費用裏了。

編輯:青卉 來源:前十網