當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語文化 > 《登幽州臺歌》原文譯文賞析及練習

《登幽州臺歌》原文譯文賞析及練習

推薦人: 來源: 閱讀: 1.2W 次

登幽州臺歌
[唐]陳子昂
前不見古人,後不見來者。
念天地之悠悠,獨愴然而涕下!
【註釋】
1、幽州:古十二州之一,現今北京市。幽州臺:即燕國時期燕昭王所建的黃金臺。修建黃金臺用於招納賢才,因燕昭王將黃金置於其上而得名,其師郭隗爲例,成爲當時燕昭王用黃金臺招納而來的第一位賢才。
2、悠悠:時間短暫。
3、愴然:悲傷淒涼。
4、涕:古時指眼淚。
【譯句】
放眼望去哪有古賢人的蹤影,
回頭看看也不見一個效法古賢的今人。
想到那天悠悠而高遠、地悠悠而廣袤的天地之間,
我獨自憂傷啊,讓人禁不住淚流滿面沾溼了衣襟!
【賞析】
時間無窮,人生有限,壯志難酬.懷才不遇的詩人,面對遼闊的山河,前思古人,後念來者,獨立於悠悠天地間,孤獨寂寞之情,不禁油然而生。
這是一首弔古傷今的生命悲歌。'前不見古人,後不見來者'中的'古人'和'來者',都是指像燕昭王和郭隗那樣禮賢下士、重用人才的明君和賢臣。這兩句緬懷古人,感慨自己生不逢時;期待來者,感慨自己懷才不遇。
這種深沉的失意、悲憤和孤獨感佔據了詩人此時的全部心靈,他駐足於幽州臺上,以全部的心神去搜索幽州臺悠長的歷史和豐富的現實意蘊:
悠悠的歷史長河啊,你孕育了多少明君和賢臣,成就過多少豐功偉業;你又見證過多少昏君和庸碌,洗刷過多少罪惡和恥辱!
悠悠的歷史長河啊,在你的面前,個人的生命何其短暫!無論明暗賢愚,都是匆匆過客。而可悲的是:我竟連這短暫的人生都無法利用,知音難遇,懷才不遇。思之愴然,怎不令人涕下!
這首詩用的是辭賦體。體式的古樸、文辭的凝重與情調的慷慨悲憤、意境的雄渾深遠相得益彰,具有很高的審美價值。
【練習】
  1.登幽州臺歌這首詩表達了作者怎樣的思想感情
全詩以廣闊的胸襟,慷慨悲涼的情調,感時傷事,弔古悲今,不假修飾,其立意、氣勢和思想、感情,千百年來一直引起人們強烈的共鳴。
   2.您是否同意說本文詩的風格是'沉鬱悲壯'?爲什麼?
答:同意。因爲通過作者登臺所見所感,以北方原野的蒼茫廣闊爲背景,來抒發天地之大,知音難覓的孤苦悲痛的情感,來抒發歲月無情時不我待的深重感喟的,所以使全詩染上了一種蒼涼悲壯的氣氛。

《登幽州臺歌》原文譯文賞析及練習