當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英文經典故事 > 悲劇的誕生The Birth Of Tragedy 第121期:解決信仰問題

悲劇的誕生The Birth Of Tragedy 第121期:解決信仰問題

推薦人: 來源: 閱讀: 6.87K 次

While the disaster gradually slumbering in the womb of theoretical culture gradually begins to frighten modern man,

悲劇的誕生The Birth Of Tragedy 第121期:解決信仰問題
當潛伏在理論教化核心中的禍患逐漸使現代人感到不安,

and he anxiously ransacks the stores of his experience for means to avert the danger, though he has no great faith in these means;

當他焦急地搜索枯腸尋找避禍的方法,那怕對這些方法不甚信仰,

while he, therefore, begins to divine the consequences of his situation--

因而開始預料到自己的結果,

great men, universally gifted, have contrived, with an incredible amount of thought, to make use of the paraphernalia of science itself,

那時,有些博學多才的偉大人物已經煞費苦心地使用科學武器來證明一般科學的侷限性和條件性,

to point out the limits and the relativity of knowledge generally, and thus to deny decisively the claim of science to universal validity and universal aims.

從而決然否定科學自稱普遍有效性和普遍目的性之誇談。

And their demonstration diagnosed for the first time the illusory notion which pretends to be able to fathom the innermost essence of things with the aid of causality.

由於這種證明,以前自命憑藉因果律就可能探究事物之祕奧的思想,才第一次被視爲一種幻想。

The extraordinary courage and wisdom of Kant and Schopenhauer have succeeded in gaining the most difficult victory,

康德與叔本華的非凡勇氣和智慧終於取得了最難得的勝利,

the victory over the optimism concealed in the essence of logic--an optimism that is the basis of our culture.

戰勝了隱藏在邏輯本質中的樂觀主義,這種樂觀主義也是我們文化的根基。

While this optimism, resting on apparently unobjectionable aeternae veritates [Eternal verities.],

這種樂觀主義依賴不加考慮的,aeternaoveri-taates(永恆真理),

had believed that all the riddles of the universe could be known and fathomed,

相信一切宇宙之迷都是可知的,可解的,

and had treated space, time, and causality as entirely unconditional laws of the most universal validity,

並且把時間、空間、因果完全當作普遍有效的絕對規律。

Kant showed that these really served only to elevate the mere phenomenon, the work of maya, to the position of the sole and highest reality,

反之,康德卻證明:其實這些範疇的作用不過是把純粹現象,幻(MaCja)之產物,提到唯一最高實在的地位,

as if it were the innermost and true essence of things, thus making impossible any knowledge of this essence or,

以現象代替事物的真正內在本質而已,因此事物本質是不可能真正認識的;

in Schopenhauer's words, lulling the dreamer still more soundly asleep.

也就是說,象叔本華所云,這不過是使做夢的人睡得更香甜(“意志及表象之世界”)。