當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英文經典故事 > 悲劇的誕生The Birth Of Tragedy 第146 歌樂悲劇的效果

悲劇的誕生The Birth Of Tragedy 第146 歌樂悲劇的效果

推薦人: 來源: 閱讀: 5.59K 次

Among the peculiar art effects of musical tragedy we had to emphasize an Apollinian illusionby means of which we were supposed to be saved from the immediate unity with Dionysian music, while our musical excitement could discharge itself in an Apollinian field and in relation to a visible intermediary world that had been interposed.

悲劇的誕生The Birth Of Tragedy 第146 歌樂悲劇的效果
在歌樂悲劇的特殊效果中,我們要舉出夢境幻覺:我們靠這幻覺,才得免於陶醉音樂中,並與之合一,同時,我們的音樂激情,便在這夢境領域以及其間的鮮明的緩衝境界,得以儘量渲泄。

At the same time we thought that we had observed how precisely through this discharge the intermediary world of the action on the stage, and the drama in general, had been made visible and intelligible form the inside to a degree that in all other Apollinian art remains unattained.

因此,我們認爲:正是通過激情的渲泄,劇中的緩衝境界,即戲劇本身,才從裏及表地顯得了如指掌,達到一切其它夢境藝術所不能翼及的程度;

Where the Apollinian receives wings from the spirit of music and soars, we thus found the highest intensification of its powers, and in this fraternal union of Apollo and Dionysus wehad to recognize the apex of the Apollinian as well as the Dionysian aims of art.

所以,既然這種藝術彷彿附在音樂精靈的翅膀上凌空飛去,我們就必須承認它的力量達到最高的揚舉,從而夢神與酒神的兄弟般的同盟,就是這兩型藝術的目的的高峯。

To be sure, the Apollinian projection that is thus illuminated from inside by music does not achieve the peculiar effect of the weaker degrees of Apollinian art.

當然,正當音樂從內部予以闡明之際,夢境的光輝畫景是不能達到低級夢境藝術的特殊效果的。

What the epic or the animated stone can do, compelling the contemplative eye to find calm delight in the world of individuation, that could not be attained here, in spite of a higher animation and clarity.

史詩的雕刻的效果,強使靜觀者默然神往於個性化的境界,在戲曲方面就不能實現了,儘管戲曲是更生動更鮮明。

We looked at the drama and with penetrating eye reached its inner world of motives--and yetwe felt as if only a parable passed us by, whose most profound meaning we almost thought we could guess and that we wished to draw away like a curtain in order to behold the primordial image behind it.

我們欣賞戲曲,用洞察的慧眼深入其內部激動人心的動機境界;但是我們仍覺得,彷彿只是一個象徵世界掠過眼前而已,我們自以爲已經揣摩到它的最深刻意義,但願拉開它,像拉開帳幔,看看幕後的真相。

The brightest clarity of the image did not suffice us, for this seemed to wish just as much to reveal something as to conceal something. Its revelation, being like a parable, seemed to summon us to teat the veil and to uncover the mysterious background; but at the same time this all-illuminated total visibility cast a spell over the eyes and prevented them frompenetrating deeper.

最鮮明如畫的地方也不能滿足我們的願望,因爲它好象顯露了,而同時也隱藏了一些東西;正當它似乎以其象徵的啓示,鼓舞我們去撕破帳幔,以暴露其神祕的背景之際,那充滿光輝的景象,卻迷住我們的眼睛,阻止它去看深一步。