當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英文經典故事 > 雙語美文賞析:真愛的含義

雙語美文賞析:真愛的含義

推薦人: 來源: 閱讀: 2.31W 次

雙語美文賞析:真愛的含義

Love means that I know the person I love. I’m aware of the many sides of the other person----not just the beautiful side but also the limitations, inconsistencies and flaws. I have an awareness of the other’s feelings and thoughts, and I experience something of the core of that person. I can penetrate social masks and roles and see the other person on a deeper level.

愛意味着我瞭解我所愛的人。我認識到對方的許多方面,不僅是美麗閃光的一面,還有能力上的不足、反覆無常和性格上的缺陷。我瞭解對方的感情和想法,我能體驗到那個人身上的某種本質的東西。我能透過對方社交場合的表現和在社會的角色,看到他更深層次的品質。

Love means that I care about the welfare of the person I love. To the extent that it is genuine, my caring is not a smothering of the person or a possessive clinging. On the contrary, my caring liberates both of us. If I care about you, I’m concerned about your growth, and I hope you will become all that you can become. Consequently, I don’t put up roadblocks to what you do that enhances you as a person, even though it may result in my discomfort at times.

愛意味着我關心我所愛的人的幸福。只要這種關心是真誠的,那麼它就不會是某種壓抑或佔有性的依附。與此相反,我的關心會使我們兩個都不受到束縛。如果我在乎你,我就會關注你的成長,我希望你將來成爲一個有所作爲的人。因此,對你爲完善自己所做的一切,我決不設置障礙,即使你做的事情有時會使我不快。

Love means having respect for the dignity of the person I love. If I love you, I can see you as a separate person, with your own values and thoughts and feelings, and I do not insist that you surrender you identity and conform to an image of what I expect you to be for me. I can allow and encourage you to stand alone and to be who you are, and I avoid treating you as an object or using you primarily to gratify my own needs.

愛意味着尊重我所愛的人的尊嚴。如果我愛你,我會把你看成是獨立的個體,有自己的價值觀、思想和感情,我不會堅持讓你放棄自己的特性,使你變成一個我期望你成爲的那種人。我會允許並鼓勵你保持獨立,堅持自己的特色,我會避免把你當作一件東西對待或用你來主要滿足我自身的需要。

Love means having a responsibility toward the person I love. If I love you, I’m responsive to most of your major needs as a person. This responsibility does not entail my doing for you what you are capable of doing for yourself; nor does it mean that I run your life for you. It does imply acknowledging that what I am and what I do affects you, so that I am directly involved in your happiness and your misery. A lover does have the capacity to hurt or neglect the loved one, and in this sense I see that love entails and acceptance of some responsibility for the impact my way of being has on you.

愛意味着對我所愛的人付責任。如果我愛你,我就會積極對待你的需要。這種責任並不等於我要爲你做你自己能夠做到的事情,也不是說我爲你管理你的生活。它應該是承認我和我所做的事會對你產生影響,因此我直接與你的幸福和痛苦聯繫在一起。一個人的確可能會傷害或忽視他所愛的人。從這個意義上說,愛包含着我要爲我(的生活方式)對你的影響承擔一定的責任。

Love means growth for both myself and the person I love. If I love you, I am growing as a result of my love. You are a stimulant for me to become more fully what I might become, and my loving enhances your being as well. We each grow as a result of caring and being cared for; we each share in an enriching experience that does not detract form our being.

愛意味着和所愛的人共同成長。如果我愛你,我會爲了對你的愛而成長。你將是激勵我更加充實自己的動力,我的愛也會使你不斷完善提高。我們因愛與被愛而成長;我們彼此分享積累的豐富經驗而又不削減自己的個性。

Love means making a commitment to the person I love. This commitment does not entail surrendering our total selves to each other; nor does it imply that the relationship is necessarily permanent. It does entail a willingness to stay with each other in times of pain, uncertainty, struggle, and despair, as well as in times of calm and enjoyment.

愛意味着能夠承諾我所愛的人。這種承諾並不需要我們相互放棄自身的特性;也不是指我們的這種關係一定要天長地久。這種承諾不僅包含着願意在痛苦、猶豫、絕望的時候相互支持,也包含着共享平靜與歡樂。

Love means trusting the person I love. If I love you, I trust that you will accept my caring and my love and that you won’t deliberately hurt me. I trust that you will find me lovable and that you won’t abandon me; I trust the reciprocal nature of our love. If we trust each other, we are willing to be open to each other and can shed masks and pretenses and reveal our true selves.

愛意味着相信我所愛的人。如果我愛你,我會相信你將接受我的關心與愛意,我會相信你不會故意把我傷害,我會相信你終將發現我的可愛之處,我會相信你不會把我棄於不顧;我會相信我們是相愛的。如果我們彼此信任,我們就願意敞開心扉,摘下面具,去掉僞裝,顯示我們真實的自我。

Love can tolerate imperfection. In a love relationship there are times of boredom, times when I may feel like giving up, times of real strain, and times I experience an impasse. Authentic love does not imply enduring happiness. I can stay during rough times, however, because I can remember what we had together in the past, and I can picture what we will have together in our future if we care enough to face our problems and work them through. We agree with Reverend Maier when he writes that love is a spirit that changes life. Love is a way of life that is creative and that transforms. However, Maier does not view love as being reserved for a perfect world. ”Love is meant for our imperfect world where things go wrong. Love is meant to be a spirit that works in painful situations. Love is meant to bring meaning into life where nonsense appears to reign.” In other words, love comes into an imperfect world to make it livable.

愛可以容忍缺點。在愛的關係中,必然會有厭煩的時候,有我想放棄的時候,有關係緊張的時候,有我感到絕望的時候。真愛不僅僅意味着我們能共同分享幸福。在艱難困苦的時期我也能和你在一起,因爲我記得我們過去在一起度過的時光,如果我們對問題給予足夠的重視,面對問題並能度過困難時期,我能想像我們將來在一起是個什麼樣子。我們同意梅爾教士的觀點,即愛是改變生活的精神力量。愛是一種創造性的生活方式並能使生活改善。但是梅爾並不認爲愛是完美世界獨有的。“愛是給予我們這個有問題的不完善的世界的。愛是在痛苦的情況下發揮作用的精神。愛就是要使看起來無意義的生活變得有意義。”換句話說,愛來到這個不完美的世界使它適合人們居住。

Love is freeing. Love is freely given, not doled out on demand. At the same time, my love for you is not dependent on whether you fulfill my expectations of you. Authentic love does not imply “I’ll love you when you become perfect or when you become what I expect you to become.” Authentic love is not given with strings attached. There is an unconditional quality about love.

愛是自由的行爲。愛是自願地付出,而不是要求之下的施捨。與此同時,我對你的愛並不取決於你是否能滿足我對你的期望。真愛並不意味着“當你成爲完美的人或當你成爲我所期望的那種人時,我才愛你。”真愛不是帶有附加條件的付出。愛是無條件的。

Love is expansive. If I love you, I encourage you to reach out and develop other relationships. Although our love for each other and our commitment to each other might bar certain actions on our parts, we are not totally and exclusively wedded to each other. It is a pseudolove that cements one person to another in such a way that he or she is not given room to grow. Casey and Vanceburg put this notion well:

愛是博大的。如果我愛你,我會鼓勵你向外發展,建立其他的人際關係。雖然我們之間的愛和彼此的承諾不允許我們做某些事情,但是我們並不是完全徹底地拴在一起。把一個人和另一個人拴在一起,而不給予他發展的空間,這是一種虛假的愛。凱斯和溫斯伯格對這個概念有很好的解釋:

The honest evidence of our love is our commitment to encouraging another’s full development. We are interdependent personalities who need one another’s presence in order to fulfill our destiny. And yet, we are also separate individuals. We must come to terms with our struggles alone.

我們相互承諾要鼓勵對方充分的發展,這就真實證明了我們之間的愛。我們是相互依存的,爲了完成自己的使命,需要對方的存在。但我們又是不同的個體,我們必須各自面對自己的奮鬥。

Love means having a want for the person I love without having a need for that person in order to be complete. If I am nothing without you, then I’m not really free to love you. I love you and you leave, I’ll experience a loss and be sad and lonely, but I’ll still be able to survive. If I am not free to challenge our relationship; nor am I free to challenge and confront you. Because of my fear of losing you, I’ll settle for less than I want, and this settling will surely lead to feelings of resentment.

愛意味着我需要我所愛的人,但並不是缺少他就不行。如果沒有你我就無法生存,那麼我就不能自由的愛你。我愛你,即使你離開了,即使我失落、難過和孤獨,但我還能活下去。如果我的價值和我的生存過於依賴於你,那我就沒有自由來審視我們之間的關係;也就沒有審視和反駁你的自由。因爲我害怕失去你,我就會降低要求,而這種遷就會使我產生不滿情緒。

Love means identifying with the person I love. If I love you, I can empathize with you and see the world through your eyes. I can identify with you and see the world through your eyes. I can identify with you because I’m able to see myself in you and you in me. This closeness does not imply a continual “togetherness,” for distance and separation are sometimes essential in a loving relationship. Distance and can intensify a loving bond, and it can help us rediscover ourselves, so that we are able to meet each other in a new way.

愛意味着理解所愛的人。如果我愛你,我就能與你有同樣的情感,我就能通過你的眼睛去看這世界。我理解你是因爲我能夠在你身上看到我自己,並在我自己身上看到你。這種親密無間並不意味着持續地呆在一起,有時候,距離和分別對於相愛同樣是必要的。距離會加強愛的聯繫,會有助於我們重現認識自己,使我們可以以新的方式面對對方。

Love means selfish. I can only love you if I genuinely love, value, appreciate, and respect myself. If I am empty, then all I can give you is my emptiness. If I feel that I’m complete and worthwhile in myself, then I’m able to give to you out of my fullness. One of the best ways for me to give you love is by fully enjoying myself with you.

愛中充滿了自我。只有我能真正地愛着自己,珍視自己,欣賞自己,尊重自己,我才能愛你。如果我生活空虛,那麼我能給予你的只能是我的空虛。如果我感到自己是完整的,有價值的,那麼我就能讓你分享我的充實。給予我對你的愛,最好的方式就是和你在一起充分享受我的一切。

Love involves seeing the potential within the person we love. In my love for another, I view her or him as the person she or he can become, while still accepting who and what the person is now. Goethe’s observation is relevant here: by taking people as they are, we make them worse, but by treating them as if they already were what they ought to be, we help make them better.

愛包含着看到我所愛的人的潛在能力。我愛那個人,我一方面承認他的現狀,另一方面我現在就視他爲他將來能夠成爲的那種人。歌德有一句與此相關的評論:我們如果按照人們的現狀來對待他們,會使他們越來越差,要是按照他們應該達到的目標來對待和要求他們,我們就會促使他們變得更好。

We conclude this discussion of the meanings that authentic love has for us by sharing a thought from Fromm’s The Art of Loving (1956). His description of mature love sums up the essential characteristics of authentic love quite well:

我們把弗羅姆在《愛的藝術》裏闡述的一個觀點介紹給大家,以此來結束我們對真愛含義的論述。他對成熟的愛的歸納極好地總結了真愛的基本特徵:

Mature love is union under the condition of preserving one’s integrity, one’s individuality. In love this paradox occurs that two beings become one and yet remain two.

成熟的愛是兩人的結合,但又不失各自的完整和特性。愛中有這種矛盾現象:合二爲一,卻又一分爲二。